"بمبادئه" - Translation from Arabic to English

    • its principles
        
    Therefore, Croatia will continue to march towards it, being devoted to its high standards and committed to its principles. UN ولذا، ستواصل كرواتيا سيرها نحوه، إذ أنها تكرس نفسها لمعاييره النبيلة وتلتزم بمبادئه.
    The teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law will remain an essential element for the promotion of the acceptance of, and respect for, its principles. UN وستظل تعاليم ودراسـة ونشـر وزيادة تقدير القانون الدولي أحد العناصر اﻷساسيـة اللازمة للقبول بمبادئه واحترامها.
    His own country was committed to its principles and norms, and was working both to implement them and to disseminate knowledge of them. UN وأكّد أن بلده ملتزم بمبادئه ومعاييره ويعمل على تطبيقها ونشر المعرفة بها.
    It noted with satisfaction that some factions that had not signed the Darfur Peace Agreement had recently decided to abide by its principles. UN وتلاحظ حكومة بلاده، مع الارتياح، أن بعض الفصائل التي لم توقع على اتفاق سلام درافور قررت في الآونة الأخيرة التقيد بمبادئه.
    Ever since its independence, the Sudan had endeavoured to promote international law and comply with its principles and requirements. UN والسودان يسعى منذ استقلاله لتعزيز القانون الدولي ويتمسك بمبادئه ومقتضياته.
    That global event, its principles and its goals, has imposed a great task on us, that of effectively working together, hand in hand, to overcome global challenges. UN إن هذا الحدث العالمي، يفرض علينا بمبادئه وأهدافه مهمة عظمى هي التكاتف معا للتغلب على التحديات التي تواجه العالم.
    "And no one knows of its principles or aims, at all" Open Subtitles ولا أحد يعرف بمبادئه أو أهدافه، على الإطلاق.
    Respect for the rule of law was a manifestation of civilization and progress, and adherence to its principles was essential both for States and for the chief organs of the United Nations. UN وإن احترام سيادة القانون مظهر من مظاهر الحضارة والتقدم، والالتزامُ بمبادئه أمر أساسي بالنسبة للدول وهيئات الأمم المتحدة على السواء.
    My country's commitment to peace requires our devotion to its principles and to the prevalence of justice and legitimacy. We must also fight against any hindrance of, threat to or delay of the process. UN إن التزام بلدي بالسلام وحرصه عليه يفرض علينا التمسك بمبادئه المعروفة في مناصرة قضايا الحق والعدالة من ناحية، ومواجهة كل ما من شأنه عكس مسار العملية السلمية أو تهديدها أو تعطيلها من ناحية أخرى.
    This will be an occasion not only to reaffirm our commitment to its principles, but also to consider further practical steps to implement them. UN وستكون هذه مناسبــة لا ﻹعادة التأكيد على التزامنا بمبادئه فحسب، بل أيضا لننظر في مزيــد من الخطوات العمليــة لتنفيذ هذه المبادئ.
    The Office is committed to effectively fulfilling its informal role in the administration of justice and operating by its principles of independence, informality, neutrality and confidentiality. UN والمكتب ملتزم بأداء دوره غير الرسمي بفعالية في إقامة العدل والعمل بمبادئه القائمة على الاستقلالية والتداول غير الرسمي والحياد والسرية.
    Such criteria could encourage potential partners to demonstrate their commitment to responsible business practices through participation in the Global Compact and adherence to its principles. UN ويمكن لهذه المعايير أن تشجع الشركاء المحتملين على إظهار التزامهم بممارسات الأعمال المسؤولة عن طريق المشاركة في الاتفاق العالمي والتقيّد بمبادئه.
    The NAM underlines the importance of all Member States reaffirming their full commitment to the purposes of the Charter of the United Nations and their obligation to strictly observe its principles and other relevant and generally accepted principles of international law. UN وتشدد الحركة على أهمية أن تؤكد جميع الدول الأعضاء مجددا التزامها الكامل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والتزامها بالتقيد الدقيق بمبادئه وبمبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة المقبولة عموما.
    The Group was pleased to note that factions that had not signed the Darfur Peace Agreement in May 2006 had subsequently pledged to abide by its principles. UN ومن دواعي سرور المجموعة أن تلاحظ أن الفصائل التي لم توقّع على اتفاق سلام دارفور في أيار/مايو 2006 تعهدت عقب ذلك بالالتزام بمبادئه.
    15. The United Nations Secretariat had contributed to these advances by organizing a variety of events and by electronically publishing legal texts which promoted the dissemination of international law and familiarized the broader public with its principles. UN ١٥ - وقد ساهمت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إحراز هذا التقدم عن طريق تنظيم احتفالات متنوعة ونشر نصوص قانونية بالوسائل اﻹلكترونية يسرت ترويج القانون الدولي وتعريف الجمهور عامة بمبادئه.
    - The organization should undertake to support the work of UNCTAD and to promote knowledge of its principles and activities, in accordance with its own aims and purposes and the nature and scope of its competence and activities; UN - ينبغي أن تتعهد المنظمة بدعم أعمال اﻷونكتاد وبتعزيز المعرفة بمبادئه وأنشطته، بما يتفق مع أهدافها ومقاصدها هي وطبيعة ونطاق اختصاصها وأنشطتها؛
    We should like to reaffirm that the United Nations must continue to apply the principle of universality, making room within its ranks for all peace-loving States that meet the requirements as set forth in the Charter and that are prepared to honour its principles and purposes. UN ونود أن نؤكد مجددا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تواصل تطبيق مبدأ العالمية، مفسحة المجال لتضم في صفوفها جميع الدول المحبة للســلام، التي تستوفي الاشتراطات المحددة في الميثاق وتكـــون مستعدة للالتزام بمبادئه ومقاصده.
    That is exactly the fate of the people of Sudan which, since the National Salvation Revolution came to power has decided to have an independent voice in all regional and international forums on all issues and in all fields, inspired by its principles based on its cultural heritage and its regional and international affiliations. UN فقد اختار منذ وصول حكومة ثورة الانقاذ الوطني الى السلطة أن يكون له صوته المسموع والمستقل في كافة المحافل الاقليمية والدولية، وحول مختلف القضايا، مستلهما ومستهديا بمبادئه المرتكزة على إرثه الحضاري، أولا، وانتماءاته الاقليمية والدولية.
    " 18. All States Members of the United Nations have, in the Final Document, reaffirmed their full commitment to the purposes of the Charter of the United Nations and their obligation strictly to observe its principles as well as other relevant and generally accepted principles of international law relating to the maintenance of international peace and security. UN " ١٨ - وفي الوثيقة الختامية، أعادت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تأكيد التزامها التام بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وتعهدها بالتقيد تماما بمبادئه وبغيرها من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة والمقبولة بشكل عام فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    71. ICRC observed that it endeavoured, with the support of national Red Cross or Red Crescent Societies and through their Federations, to promote the teaching of humanitarian law by all appropriate means, encourage the study of its substance and make the media and the general public more aware of its principles and objectives. UN ٧١ - واشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أنها سعت، بدعم من جمعيات الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر الوطنية وعن طريق الاتحادين الخاصين بهذه الجمعيات، إلى تعزيز تدريس القانون اﻹنساني بكل الطرق المناسبة، وإلى تشجيع دراسة مضمونه، وجعل وسائط اﻹعلام والجمهور عموما أكثر وعيا بمبادئه وأهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more