"بمبادئ حرية" - Translation from Arabic to English

    • the principles of freedom
        
    Uzbekistan's information policy is designed to ensure proper and full adherence to the principles of freedom of speech and the right of all citizens to information, as enshrined in the Uzbek Constitution. UN وقد صيغت السياسة الإعلامية التي تنتهجها أوزبكستان بشكل يضمن التقيد بشكل ملائم وكامل بمبادئ حرية التعبير وبحق جميع المواطنين في الحصول على المعلومات على النحو المنصوص عليه في دستور أوزبكستان.
    India was fully committed to the principles of freedom of the press and free flow of information. UN وتلتزم الهند التزاما تاما بمبادئ حرية الصحافة وحرية تدفق المعلومات.
    Jordan, which respected the principles of freedom of the press, freedom of expression and pluralism of the media, considered that there was an urgent need to establish a new world information order which would be impartial, just and balanced. UN وقال إن وفد اﻷردن الذي يؤمن بمبادئ حرية الصحافة، وحرية التعبير، وتعددية وسائل اﻹعلام، يؤكد على الحاجة الماسة والسريعة ﻹنشاء نظام إعلامي حيادي وموضوعي وعادل ومتوازن.
    2. The Russian Federation had firmly stated its adherence to the principles of freedom of information and freedom of the press. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي قد أعلن بحزم التزامه بمبادئ حرية اﻹعلام وحرية الصحافة.
    One of the more controversial areas has been the record of a number of TNCs in industrial relations, in particular as concerns the principles of freedom of association and the right to organize and bargain collectively. UN وثمة مجالات خلافية عديدة من أشدها سجل عدد من الشركات عبر الوطنية في مجال العلاقات العمالية ولاسيما فيما يتعلق بمبادئ حرية تشكيل النقابات والحق في التنظيم والمساومة بصورة جماعية.
    The authors request, in accordance with the principles of freedom of employment and equality, an opportunity to pursue the occupation of their choice without having to surmount barriers placed in advance, which constitute privileges for others. UN ويطلب صاحبا البلاغ، عملاً بمبادئ حرية العمل والمساواة، الحصول على فرصة لممارسة المهنة التي اختاراها من دون الاضطرار إلى التغلب على عقبات موضوعة سلفاً وتشكل امتيازات ممنوحة لأشخاص آخرين.
    While we recognize the principles of freedom of navigation and innocent passage, we continue to urge the States concerned not to use the Caribbean Sea as a transit route for the shipment of nuclear materials. UN وفي حين أننا نسلم بمبادئ حرية الملاحة والمرور البريء فإننا لا نزال نحث الدول المعنية بالأمر على عدم استخدام البحر الكاريبي كطريق عبور لشحنات المواد النووية.
    Therefore, such an institution must be solidly anchored to the principles of freedom of opinion and expression as enshrined in international human rights instruments. UN ولذلك فإن هذه المؤسسة يجب أن تتمسك بشدة بمبادئ حرية الرأي والتعبير على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    While we recognize the principles of freedom of navigation and innocent passage, we are acutely aware of the colossal threat posed to the fragile marine ecosystem of the region and we therefore have no option but to continue to urge the States concerned not to use the Caribbean Sea as a transit route for the shipment of nuclear materials. UN ورغم اعترافنا بمبادئ حرية الملاحة والمرور البريء، إلا أننا مدركون إدراكاً تاما للخطر الهائل الذي يواجهه النظام الإيكولوجي البحري الهشّ في المنطقة، مما يُفقدنا أي خيار سوى أن نواصل حثّ الدول المعنية على عدم استعمال البحر الكاريبي كممرّ عبور لنقل المواد النووية.
    While recognizing the principles of freedom of navigation enshrined in the relevant provisions of the Convention, we remain deeply disturbed at the potential risk to lives, health, and our environment and economies in the event of an accident during the transportation of radioactive materials by sea. UN وعلى الرغم من أننا نعترف بمبادئ حرية الملاحة المكرسة في الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ما انفك إمكان الخطر على الحياة والصحة وبيئتنا واقتصاداتنا في حالة حدوث حادث خلال نقل المواد المشعة عن طريق البحر مصدر قلق عميق بالنسبة إلينا.
    50. The problems related to the existence of religious minorities remain as important as ever and the rules pertaining to the principles of freedom of religion or belief have to be constantly re-emphasized. UN 50 - فالمشاكل المتصلة بوجود أقليات دينية تبقى مهمة أكثر من أي وقت مضى، ويتعين التشديد مرارا وتكرارا على القواعد المتصلة بمبادئ حرية الدين أو المعتقد.
    55. We reaffirm our commitment to the principles of freedom of the press and freedom of information, as well as those of the independence, pluralism and diversity of media, which are essential to the Information Society. UN 55 - نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ حرية الصحافة وحرية المعلومات وكذلك بمبادئ الاستقلال والتعددية والتنوع في وسائط الإعلام، وهي عناصر جوهرية في مجتمع المعلومات.
    Such criteria have to take account of the qualifications and aptitude of applicants and the chronological order of applications; in addition, the ranking criteria have to be in compliance with the principles of freedom of gainful activity and freedom of settlement as well as with the pertinent EU legislation. UN وينبغي أن تضع هذه المعايير في الاعتبار مؤهلات وقدرات أصحاب الطلبات، والترتيب الزمني لهذه الطلبات؛ وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتقيد ترتيب المعايير بمبادئ حرية ممارسة نشاط بأجر وحرية التوصل إلى تسوية وتشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    The Republic of Turkey does not have any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 67/4; expresses concern at such measures that adversely affect the living standards of people; and reaffirms its adherence to the principles of freedom of trade and navigation in conformity with the Charter of the United Nations and international law. UN لا توجد لدى جمهورية تركيا قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 67/4؛ وهي تعرب عن قلقها إزاء هذه التدابير التي تؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب، وتؤكد من جديد تمسكها بمبادئ حرية التجارة والملاحة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Republic of Turkey does not have any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 66/6; expresses concern at such measures that adversely affect the living standards of people; and reaffirms its adherence to the principles of freedom of trade and navigation in conformity with the Charter of the United Nations and international law. UN لا توجد لدى جمهورية تركيا أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 66/6؛ وهي تعرب عن قلقها إزاء هذه التدابير التي تؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب، وتؤكد من جديد تمسكها بمبادئ حرية التجارة والملاحة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Republic of Turkey does not have any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 68/8; it expresses concern at such measures that adversely affect the living standards of people; and it reaffirms its adherence to the principles of freedom of trade and navigation in conformity with the Charter of the United Nations and international law. UN لا توجد لدى جمهورية تركيا قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 68/8؛ وهي تعرب عن قلقها إزاء هذه التدابير التي تؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب؛ وتؤكد من جديد تمسكها بمبادئ حرية التجارة والملاحة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    76. The High Commissioner noted that, in studying and addressing those issues, the international community must be guided by the principles of freedom of thought, conscience and religion, and the right to freedom of opinion and expression, which are interdependent and mutually reinforcing. UN 76 - وأشارت المفوضة السامية إلى أنه في سياق دراسة هذه القضايا والتصدي لها، يجب على المجتمع الدولي أن يسترشد بمبادئ حرية الفكر والضمير والدين، وبالحق في حرية الرأي والتعبير، وهي مبادئ وحقوق مترابطة ويعزز بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more