"بمبادرات إقليمية" - Translation from Arabic to English

    • regional initiatives
        
    It also had reservations about the paragraphs welcoming regional initiatives about which his delegation had no information. UN ولدى وفده أيضا تحفظات على الفقرات التي ترحب بمبادرات إقليمية لا يعلم وفده عنها شيئا.
    regional initiatives that complement United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) processes must be pursued. UN ينبغي القيام بمبادرات إقليمية مكمِّلة لعمليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Scholarships offered by Development Partners and Donor Agencies or through regional initiatives seek to increase the number. UN والغرض من المنح الدراسية التي يقدمها الشركاء في التنمية والوكالات المانحة أو بمبادرات إقليمية زيادة هذا العدد.
    The Council encourages international longterm capacitybuilding efforts and regional initiatives. UN ويشجع المجلس على بذل جهود طويلة الأجل على الصعيد الدولي في مجال بناء القدرات والاضطلاع بمبادرات إقليمية.
    The Security Council encourages international long term capacity building efforts and regional initiatives. UN ويشجّع مجلس الأمن على بذل جهود دولية طويلة الأجل في مجال بناء القدرات والقيام بمبادرات إقليمية.
    For its part, OAU should also be called upon to consider the possibility of taking appropriate regional initiatives. UN وينبغي أيضا دعوة منظمة الوحدة اﻷفريقية من ناحيتها إلى أن تنظر في إمكانية القيام بمبادرات إقليمية مناسبة.
    119. Similar regional initiatives are being undertaken in other Pacific and African island regions. UN ١١٩ - ويجري كذلك القيام بمبادرات إقليمية مماثلة في مناطق أخرى من جزر منطقة البحر الكاريبي والجزر اﻷفريقية.
    57. Other regional initiatives were also welcomed. UN 57 - وجرى الترحيب أيضا بمبادرات إقليمية أخرى.
    With certain regions or subregions deserving greater attention, all actors should be encouraged to undertake regional initiatives related to implementation, with the outcomes reported at the Standing Committees. UN في ظل وجود مناطق أو مناطق فرعية جديرة بمزيد من الاهتمام، ينبغي تشجيع جميع الجهات الفاعلة على الاضطلاع بمبادرات إقليمية في مجال التنفيذ على أن يبلَّغ عن نتائجها في اللجان الدائمة.
    It is suggested that civil society organizations undertake regional initiatives to further their cooperation with counterparts in other countries; these initiatives could take the form of regional or subregional workshops and forums. UN ومن المقترح أن تضطلع منظمات المجتمع المدني بمبادرات إقليمية لتعزيز تعاونها مع نظرائها في بلدان أخرى؛ ويمكن أن تتخذ هذه المبادرات شكل حلقات عمل أو محافل إقليمية أو دون إقليمية.
    It believed that each country needed to adapt the Johannesburg accords to its own situation, but that it was also desirable to pursue regional initiatives such as NEPAD and the Small Island Developing States initiative. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أن كل بلد بحاجة إلى تكييف اتفاقات جوهانسبرغ حسب حالته، وإن كان من المستصوب أيضا الأخذ بمبادرات إقليمية من قبيل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومبادرة الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    41. National action has been complemented by more coordinated regional initiatives for disaster preparedness, management and recovery. UN 41 - واستُكْمِل العمل على الصعيد الوطني بمبادرات إقليمية أكثر تنسيقا للتأهب للكوارث ولإدارتها والانتعاش من آثارها.
    In that context, it has introduced various regional initiatives on human rights, such as the establishment of the Working Group on ASEAN Human Rights Mechanisms, and the incorporation of human rights cooperation into the ASEAN Security Community Plan of Action in 2004. UN وفي هذا الصدد، أدخلت إندونيسيا العمل بمبادرات إقليمية مختلفة بشأن حقوق الإنسان، من قبيل إنشاء الفريق العامل المعني بآليات حقوق الإنسان لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ودمج التعاون في مجال حقوق الإنسان في خطة عمل الجماعة الأمنية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، في عام 2004.
    IMO also conducted regional initiatives, in coordination with other United Nations partners, to promote national and regional inter-agency cooperation to address maritime terrorism in the wider context of maritime security, suppressing maritime crime and developing maritime situational awareness. UN واضطلعت المنظمة أيضا بمبادرات إقليمية بالتنسيق مع شركاء آخرين للأمم المتحدة، ترمي إلى تعزيز التعاون بين الوكالات على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي للإرهاب البحري في الإطار الأوسع للأمن البحري، وقمع الجريمة البحرية، وتعزيز الوعي بالأوضاع البحرية.
    It also worked within RFMO/As to improve measures to combat IUU fishing and with Pacific Island countries on regional initiatives to strengthen capacity and coordination. UN وعملت أيضا ضمن إطار المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك من أجل تحسين تدابير مكافحة هذا النوع من الصيد ومع بلدان جزر المحيط الهادئ على القيام بمبادرات إقليمية لتعزيز القدرات والتنسيق.
    Recently, regional initiatives have been put in place which would allow addressing these issues, namely the competition frameworks of SADC, COMESA and EAC. UN وفي الآونة الأخيرة، تم القيام بمبادرات إقليمية يمكن أن تتيح معالجة هذه القضايا، وهذه المبادرات هي أُطر المنافسة التي وضعتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا.
    We believe that this multilateralism can be supplemented by convergent regional initiatives and bilateralism as part of an approach to reduce distances and imbalances -- in other words, a multilateralism that serves as a bridge for rapprochement, solidarity and shared responsibility, concepts upon which the entire building of the contemporary international order must be constructed. UN وما فتئت كولومبيا تلتزم التزاما ثابتا بهذا ونرى أن هذه التعددية يمكن استكمالها بمبادرات إقليمية متقاربة ومبادرات ثنائية كجزء من نهج شامل يؤدي إلى تضييق المسافات وأوجه الاختلالات، وبعبارة أخرى، تعددية تستخدم كمعبر نحو التقارب والتضامن والمسؤولية المشتركة وهي مفاهيم يجب أن يقوم عليها البناء الكامل للنظام الدولي المعاصر.
    The Council encourages the coordination of United Nations actions, including through peacekeeping operations and special political missions, where mandated, as well as Member States' actions in fighting these threats through implementation of national and international applicable norms, relevant international long-term capacity building efforts and regional initiatives. UN ويشجع المجلس على تنسيق أعمال الأمم المتحدة، بوسائل منها عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، عند وجود تكليف بذلك، وما تقوم به الدول الأعضاء من أعمال لمكافحة هذه الأخطار من خلال تنفيذ القواعد الوطنية والدولية المعمول بها، وبذل جهود دولية طويلة الأمد لبناء القدرات في هذا الصدد والاضطلاع بمبادرات إقليمية.
    Concomitantly, from the orderly repatriation of ex-combatants of the Mouvement du 23 mars (M23) from Rwanda and Uganda to the Democratic Republic of the Congo and regional initiatives to conclusively disarm the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), the Government of the Democratic Republic of the Congo has been implementing its third national disarmament, demobilization and reintegration plan with support from MONUSCO. UN وفي الوقت نفسه، واصلت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذ خطتها الوطنية الثالثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بدعم من بعثة الأمم المتحدة، وذلك بالقيام على نحو منظّم بإعادة المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس من أوغندا ورواندا إلى وطنهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاضطلاع بمبادرات إقليمية لنزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نزعا تامّا.
    (d) How can the problems of food security be addressed at the national, regional and international levels - including the levels of aid required to meet such needs - with regional initiatives such as regional food reserves and national safety nets? UN (د) كيف يمكن التصدي لمشاكل الأمن الغذائي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي - بما في ذلك مستويات المعونة اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات - بمبادرات إقليمية مثل بناء الاحتياطيات الغذائية الإقليمية وشبكات الأمان الوطنية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more