"بمبادرات في" - Translation from Arabic to English

    • initiatives in
        
    • initiatives to
        
    • initiatives at
        
    • initiatives within
        
    Several Member States have adopted legislation and made initiatives in some areas, including land ownership, education and language programmes. UN فقد اعتمد العديد من الدول الأعضاء التشريعات وقام بمبادرات في مجالات تشمل ملكية الأراضي، والتعليم، والبرامج اللغوية.
    Several UNICEF regional offices are taking initiatives in these areas through their support to country programme design. UN ويقوم عدد من المكاتب الإقليمية لليونيسيف بمبادرات في هذين المجالين من خلال الدعم الذي تقدمه في تصميم البرنامج القطري.
    Through a lot of lobbying and advocacy by the civil society, the Government has made initiatives in gender mainstreaming. UN وقد دفع ذلك الحكومة إلى القيام بمبادرات في مجال إدماج قضايا نوع الجنس.
    He welcomed the proposals for initiatives in areas not yet covered by existing standards and norms and stressed the need to continue progress since the Standard Minimum Rules had been adopted 50 years ago. UN ورحّب بالاقتراحات المقدمة من أجل القيام بمبادرات في مجالات غير مشمولة بعد بالمعايير والقواعد الحالية، وشدّد على ضرورة مواصلة التقدم لأن القواعد الدنيا النموذجية كانت قد اعتمدت قبل 50 عاما.
    Finally, this item will provide the opportunity to examine the scope for future initiatives to enhance export opportunities of developing countries. UN وأخيراً، سيسمح هذا البند ببحث إمكانية القيام بمبادرات في المستقبل لتحسين فرص التصدير المتاحة للبلدان النامية.
    45. The Ministry of the Environment is the lead ministry on mine action and mine risk education and designed a plan in 2008 for medium- to long-term initiatives at the community level. UN 45 - وزارة البيئة هي المسؤولة عن الإجراءات المتعلقة بالألغام والتوعية بخطر الألغام وقد وضعت خطة في عام 2008 للقيام بمبادرات في الأجلين المتوسط والطويل على مستوى المجتمعات المحلية.
    He underscored the importance which the countries of Latin America and the Caribbean attached to the development of initiatives within the scope of the Programme of Action and their belief that their efforts should be complemented by increased support from the international community. UN وأكد على اﻷهمية التي توليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للاضطلاع بمبادرات في نطاق برنامج العمل، واعتقادها بأنه ينبغي تكملة جهودها بمزيد من الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    The organization has taken initiatives in the following areas: UN قامت المنظمة بمبادرات في الميادين التالية:
    Regional management teams are responsible for developing initiatives in the field of maternal and child health. UN وهذه اﻷفرقة مسؤولة عن الاضطلاع بمبادرات في ميدان صحة اﻷم والطفل.
    To achieve that, he should play an active role in preventive diplomacy and also take initiatives in the area of development. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية.
    2. Towards that end, UNIFEM has developed initiatives in three broad areas. UN ٢ - وتحقيقا لهذا الغرض، اضطلع الصندوق الانمائي للمرأة بمبادرات في ثلاثة مجالات عامة.
    UNCTAD undertook initiatives in the following areas: links between the commodity sector and poverty reduction; value chain approach; financing for the commodity sector; commodity exchanges; information and statistics; meeting market requirements and standards; metals and minerals; energy; and international cooperation on commodities. UN قام الأونكتاد بمبادرات في المجالات التالية: العلاقة بين قطاع السلع الأساسية والحد من الفقر؛ ونهج سلاسل القيمة؛ وتمويل قطاع السلع الأساسية؛ ومبادلات السلع الأساسية؛ والمعلومات والإحصاءات؛ والوفاء بمتطلبات الأسواق ومعاييرها؛ والفلزات والمعادن؛ والطاقة؛ والتعاون الدولي بشأن السلع الأساسية.
    Countries reported that increasingly low levels of ODA on the part of donor countries compromise their capacity to undertake initiatives in these areas. UN وأبلغت البلدان أن الانخفاض المتزايد في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان المانحة يثير الشكوك حول قدرة هذه البلدان على الاضطلاع بمبادرات في هذه المجالات.
    Urges the Community to take initiatives in the appropriate international forums aimed at achieving an international accord for a worldwide ban on the cloning of humans, and declares its wish to participate in such negotiations; UN يحث الجماعة على القيام بمبادرات في المحافل الدولية المناسبة بهدف التوصل إلى اتفاق دولي على حظر استنساخ البشر عالميا، ويعلن رغبته في المشاركة في تلك المفاوضات؛
    initiatives in the areas of information and communication technology and biotechnology were needed to help SMEs increase their competitiveness in global markets. UN وقال ان الحاجة تستدعي القيام بمبادرات في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، وذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على زيادة قدراتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    The Committee notes with satisfaction that the Commission on Human Rights, at its most recent sessions, has embarked on initiatives in the field of economic, social and cultural rights, most notably the appointment of a Special Rapporteur on the right to education, which reflect the indivisibility and interdependence of human rights. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن لجنة حقوق الإنسان قامت، في دوراتها الأحدث عهدا، بمبادرات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أبرزها تعيين مقررة خاصة معنية بالحق في التعليم، وهي مبادرات تعكس ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    44. Rural areas often face unique obstacles which discourage private sector initiatives in developing energy sources. UN ٤٤ - كثيرا ما تواجه المناطق الريفية عقبات فريدة من نوعها تثبط همة القطاع الخاص عن القيام بمبادرات في مجال تنمية مصادر للطاقة.
    " 1. The conflicts of today highlight, on the one hand, the need in post-conflict situations for a comprehensive approach integrating certain practical disarmament measures, particularly with regard to small arms and light weapons, and, on the other hand, the need for further initiatives in the area of conventional arms control/limitation. UN " ١ - تبرز المنازعات اليوم، في حالات ما بعد النزاع، ضرورة اتباع نهج شامل ومتكامل لمعالجة بعض التدابير العملية لنزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، من جهة، ومن جهة أخرى، ضرورة مواصلة القيام بمبادرات في مجال تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية.
    Tunisia has on a number of occasions submitted several initiatives, in particular the appeal made in 1989 from this rostrum by His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic, for a universal covenant of peace and progress, laying down the foundation of a better future for the international community in a spirit of constructive cooperation, immune to conflicts and to wastage of resources and energy. UN وتقدمت تونس في عديد من المناسبات بمبادرات في هذا الاتجاه، من ذلك دعوة سيادة رئيس الجمهورية زين العابدين بن علي، سنة 1989، ومن على منبر هذه الجمعية، إلى إبرام عقـد أممـي للسلم والتقدم، يؤسس لمستقبل أفضل للمجموعة الدولية في نطاق التعاون البنـَّـاء، بعيدا عن الصراعات وهدر الطاقات.
    In the area of gender, the evaluation recommended that UNFPA carry out advocacy initiatives to ensure the operationalization of reforms achieved thus far. UNFPA country programme evaluations UN وفي مجال القضايا الجنسانية، أوصى التقييم بأن يضطلع الصندوق بمبادرات في مجال الدعوة لضمان إضفاء الطابع العملي على الإصلاحات المنجزة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more