"بمبادرات مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • various initiatives
        
    Those two bodies have undertaken various initiatives to promote economic and trade relations between Malaysia and other developing countries. UN فهاتين الهيئتين اضطلعتا بمبادرات مختلفة لتحسين العلاقات الاقتصادية والتجارية بين ماليزيا والبلدان النامية الأخرى.
    Strengthening the leadership at country level has also been addressed with various initiatives to buttress the humanitarian coordinator role. UN وكذلك تم التصدي لتعزيز القيادة على الصعيد القطري بمبادرات مختلفة لتعزيز دور منسق الشؤون الإنسانية.
    It had recommended various initiatives to enhance the employability of older workers. UN وقد أوصت هذه اللجنة بمبادرات مختلفة لزيادة قدرة العمال كبار السن على العمل.
    OHCHR had also been taking various initiatives to strengthen existing Regional Offices, including those for South-East Asia and Latin America. UN كما واصلت المفوضية القيام بمبادرات مختلفة لتعزيز المكاتب الإقليمية، بما فيها تلك المخصصة لجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    The Tribunal, for its part, has already undertaken various initiatives with the view to improving performance and the delivery of judicial and administrative support services. UN وقد قامت المحكمة فعلا، من جانبها، بمبادرات مختلفة لتحسين الأداء وتقديم خدمات الدعم القضائي والإداري.
    To achieve the desired outcome, the Government, the Ministry of Health, AIDS prevention and treatment centres and international and civil society organizations are carrying out various initiatives aimed at medical staff. UN وبغية تحقيق النتائج المنشودة، تضطلع الحكومة ووزارة الصحة ومراكز الوقاية والعلاج الخاصة بالإيدز والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بمبادرات مختلفة ترمي إلى توعية الموظفين الطبيين في هذا الشأن.
    55. Azerbaijan and Bosnia and Herzegovina have undertaken various initiatives for training public officials on migration and trafficking in persons, including on the application of the provisions of the international human rights framework. UN 54 - واضطلعت أذربيجان والبوسنة والهرسك بمبادرات مختلفة من أجل تدريب المسؤولين الرسميين على مسائل الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك على تطبيق أحكام الإطار الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    The Government, in cooperation with non-governmental organizations, had also taken various initiatives aimed at encouraging girls to choose non-traditional subject matters. UN وقامت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بمبادرات مختلفة ترمي إلى تشجيع الفتيات على اختيار المواد غير التقليدية.
    various initiatives had been undertaken to enhance women’s social and economic integration, and reproductive health care had been made an integral part of basic health services. UN وأضاف أنه تم القيام بمبادرات مختلفة لتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وجعل الرعاية الصحية اﻹنجابية جزءا لا يتجزأ من الخدمات الصحية اﻷساسية.
    As a small island State, conscious of our vulnerability and believing that threats to our security are mostly environmental, economic and social in nature, we have over the last 20 years, and even more so since Rio, undertaken various initiatives to protect and safeguard our environment. UN وبوصفنا دولة جزرية صغيرة تدرك ضعفنا وتعتقد بأن معظم التهديدات ﻷمننا هي بيئية واقتصادية واجتماعية في طبيعتها، قمنا خلال ما يربو على ٢٠ سنة، وخاصة منذ ريو، بمبادرات مختلفة لحماية بيئتنا ووقايتها.
    31. United Nations entities have carried out various initiatives to promote gender equality in the context of HIV/AIDS. UN 31 - واضطلعت كيانات الأمم المتحدة بمبادرات مختلفة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    There is an increasing awareness about the need to integrate gender concerns into the sector policy framework and various initiatives are being undertaken at various levels and sectors. UN وهناك إدراك متزايد للحاجة إلى إدماج الشواغل الجنسانية في الإطار القطاعي للسياسة العامة ويجري الاضطلاع بمبادرات مختلفة على مختلف المستويات والقطاعات.
    The Institute collaborates with the United Nations Office on Drugs and Crime on various initiatives carried out within the framework of the Global Programme against Trafficking in Human Beings. UN يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الاضطلاع بمبادرات مختلفة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The representative welcomed the recent show of solidarity and cohesion among developing countries at Cancun, pointing out that they had emerged as net providers of technical assistance and that some of them currently expended substantial resources in technical assistance to other developing countries and in triangular cooperation. He described various initiatives undertaken by Malaysia in that area. UN وثمة ترحيب، بالإضافة إلى ذلك، بما أبدته البلدان النامية مؤخرا من روح التضامن والتماسك، ومن الجدير بالذكر أيضا أن هذه البلدان نفسها قد أصبحت من البلدان التي تقدم مساعدة تقنية، وبعضها يكرس جزءا من موارده لهذه المساعدة، فضلا عن التعاون الثلاثي، ولقد اضطلعت ماليزيا بمبادرات مختلفة في هذا المنحى.
    48. During the reporting period, the Department, in cooperation with United Nations system organizations, continued to take various initiatives to promote road safety for United Nations personnel in line with paragraph 23 of General Assembly resolution 66/117. UN 48 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة، بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، قيامها بمبادرات مختلفة تعزز سلامة موظفي الأمم المتحدة على الطرق، تمشياً مع الفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 66/117.
    16. As the developments reported above indicate, various initiatives are under way which, with the cooperation of the parties, could pave the way for implementation of the United Nations peace-keeping plan (S/23280, annex III). Progress is slow and is quickly halted if one side attacks territory held by the other. UN ١٦ - كما يتضح من التطورات المذكورة أعلاه، يجري حاليا القيام بمبادرات مختلفة يمكن، بالتعاون من جانب اﻷطراف، أن تمهد الطريق لتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم S/23280) ، المرفق الثالث(. والتقدم بطيء ويتوقف بسرعة إذا ما هاجم أحد الجانبين أراض يسيطر عليها الجانب اﻵخر.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) has undertaken various initiatives to fill this gap, including the rehabilitation of health centres and the reinforcement of the capacities of health personnel throughout the north. UN وقامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بمبادرات مختلفة لسد هذه الفجوة، من بينها إصلاح المراكز الصحية وتعزيز قدرات الموظفين الصحيين في مجموع مناطق الشمال.
    However, we would like to express our sincere appreciation to the Presidents of the CD in 2007 who conducted intense consultations and attempted various initiatives in order to reach a consensus on a programme of work, inter alia through the convening of formal and informal plenary meetings and interactive sessions on issues of the agenda and other issues relevant to the international security climate. UN ونود، من ناحية أخرى، أن نعرب عن خالص تقديرنا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2007 الذين أجروا مشاورات مكثفة وحاولوا القيام بمبادرات مختلفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل، وذلك من خلال أمور منها عقد جلسات عامة رسمية وغير رسمية ودورات تفاعلية بشأن قضايا مدرجة في جدول الأعمال وقضايا أخرى تتعلق بالمناخ الأمني الدولي.
    31. The United Nations Office on Sport for Development and Peace has also undertaken various initiatives to regulate and promote sport without discrimination. UN 31 - واضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام أيضا بمبادرات مختلفة ترمي إلى تنظيم وتعزيز الرياضة من دون تمييز().
    Sixth, considerable attention is paid to the psychological and spiritual needs of rural elderly women. Across the country, including in remote rural areas, various initiatives, such as the " Be Senior-Friendly On the Job " initiative and the " Five-good Model Family " initiative, have been launched so as to create in the entire society an environment where the elderly are treated with care and respect. UN وسادسا، يجري إيلاء اهتمام كبير لتلبية الاحتياجات النفسية والروحية للمسنات في المناطق الريفية، حيث اضطلع بمبادرات مختلفة في أنحاء البلد، بما في ذلك في المناطق الريفية النائية مثل مبادرة " كُن في أدائك لوظيفتك صديقاً لكبار السن " ومبادرة " خمس عائلات نموذجية كريمة " من أجل تهيئة بيئة في كافة أنحاء المجتمع تعين على معاملة المسنين بعناية واحترام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more