"بمبادرة خاصة منها" - Translation from Arabic to English

    • on its own initiative
        
    • at its own initiative
        
    • on their own initiative
        
    • on her own initiative
        
    • at their own initiative
        
    • their own initiative and
        
    The evaluation gives the Equal Treatment Commission a less restrictive mandate, allowing it to carry out studies on its own initiative. UN ويعطي التقييم لجنة المساواة في المعاملة ولاية أقل تقييدا، تسمح لها بإجراء دراسات بمبادرة خاصة منها.
    The Board may also on its own initiative, without a formal complaint having been submitted, decide that an investigation must be carried out. UN ويجوز لﻹدارة أن تقرر، بمبادرة خاصة منها ودون تقديم شكوى رسمية لها، ضرورة إجراء التحقيق.
    The Unit conducts its work based on requests by Member States, on request by the secretariats of the participating organizations, or on its own initiative. UN وتضطلع الوحدة بأعمالها بناء على طلبات من الدول اﻷعضاء ، أو الطلبات الصادرة عن أمانات المنظمات المشاركة ، أو بمبادرة خاصة منها .
    Where needed, the Committee may consult with independent experts, at its own initiative. UN 1- يجوز للجنة، عند الحاجة، التشاور مع خبراء مستقلين، بمبادرة خاصة منها.
    Indeed, considerable efforts have to date been made by the States of the region, both on their own initiative and with the support of the international community. UN وبالفعل، بذلت دول المنطقة حتى الآن جهودا لا يستهان بها، بمبادرة خاصة منها وبدعم من المجتمع الدولي.
    However, several countries have reported that the review of certain decisions would be more effective if conducted at their own initiative. UN غير أن العديد من البلدان ذكر أن مراجعة قرارات بعينها ستحقق فعالية أكبر إن أُجريت بمبادرة خاصة منها.
    4. The Board of Audit may, acting on its own initiative or at the request of any organ of the Union State, present within the limits of its competence conclusions on specific items. UN ٤ - يجوز لغرفة مراجعة الحسابات أن تصدر بمبادرة خاصة منها أو بطلب أية هيئة من هيئات الدولة الاتحادية وفي حدود دائرة اختصاصها حكمها في أية مسألة منفردة.
    659. With regard to the murders allegedly committed by law enforcement officials, the delegation stated that the Government had discretionally retired 3,500 law enforcement officials on its own initiative. UN 659- أما بخصوص الاغتيالات التي يزعم أن مسؤولي إنفاذ القوانين هم من ارتكبوها، فقد ذكر الوفد أن الحكومة أقالت حسب استنسابها 500 3 مسؤول من مسؤولي إنفاذ القوانين بمبادرة خاصة منها.
    55. There are few countries with a duly constituted authority independent from the institution that undertakes inspections on a regular basis, with unannounced inspections on its own initiative. UN 55- وتوجد في عدد قليل من البلدان هيئة منشأة حسب الأصول ومستقلة عن المؤسسة، تجري عمليات التفتيش على نحو منتظم مع عمليات تفتيش مباغتة بمبادرة خاصة منها.
    The Government of the Republic on its own initiative. UN (4) حكومة الجمهورية بمبادرة خاصة منها
    " As is known to all, the Chinese Government has long declared on its own initiative and unilaterally that at no time and under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons, and that it undertakes unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear countries and nuclear-free zones. " b/ UN " وكما يعرف الجميع، فإن الحكومة الصينية أعلنت منذ زمن طويل بمبادرة خاصة منها وبصورة منفردة أن الصين لن تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت من اﻷوقات وفي أي ظرف من الظروف، وأنها تتعهد من غير شرط بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية)ب( " .
    OHRJC added that the Commission has powers related to human rights awareness-raising and can undertake investigations, upon complaint or at its own initiative. UN وأضاف مجلس حقوق الإنسان والعدل في أوروميا بالقول إن اللجنة تمارس سلطات تتعلق بالتوعية في مجال حقوق الإنسان وهي مؤهّلة لإجراء تحقيقات بمبادرة خاصة منها أو بناءً على شكوى تُقدم اليها(13).
    (j) Management and financial audits by the Office of Internal Oversight Services. Since 1997, the Office of the High Commissioner has been the subject of a number of reviews and audits, many at its own initiative, as it has sought to strengthen its administrative procedures and managerial practices. UN (ي) الإدارة ومراجعة الحسابات المالية بواسطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية - ظلت المفوضية منذ عام 1997 تخضع لعدد من الاستعراضات وعمليـات مراجعـة الحسابات وكثير منها بمبادرة خاصة منها نفسهـا وذلك سعيـا منهـا لتعزيز إجراءاتها الإدارية وممارساتها التنظيمية.
    This signifies, according to the author, that the Dutch authorities should have granted him benefits on their own initiative, as they were aware of his particular situation. UN ويقضي هذا، وفقا لاقوال صاحب البلاغ، بأنه كان ينبغي للسلطات الهولندية أن تمنحه الاعانة بمبادرة خاصة منها نظرا لمعرفتها بحالته الخاصة.
    Many countries and organizations, on their own initiative and in response to UNESCO's advocacy efforts, have already launched national plans, curriculum changes, indicator identification and advocacy campaigns. UN وأطلق العديد من البلدان والمنظمات بالفعل، بمبادرة خاصة منها وفي استجابة لجهود الدعوة التي بذلتها منظمة اليونسكو، خططا وطنية وتعديلات للمناهج الدراسية وعمليات لتحديد المؤشرات وحملات الدعوة.
    The " neutral " framework of the State may facilitate dialogue even between groups which, owing to a history of conflicts or other negative factors, would not be likely to meet at their own initiative (see also para. 50 below). UN إذ يمكن للإطار " المحايد " الذي توفره الدولة أن يسهل الحوار حتى بين الفئات التي، نظرا لتاريخ طويل من النزاعات في ما بينها أو لعوامل سلبية أخرى، ما كانت على الأرجح لتلتقي بمبادرة خاصة منها (انظر أيضا الفقرة أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more