"بمبلغ يصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • of up to
        
    • amounting to
        
    • an amount up to
        
    • up to an amount
        
    • by up to
        
    • up to the amount of
        
    • to amount to
        
    • for up to
        
    The EU, for an amount of up to 1.2 million euros, and its member States are providing financial and practical assistance for the Commission. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه المساعدة المالية والعملية للجنة بمبلغ يصل إلى ٢,١ مليون يورو.
    Adjustment of the work place where the disabled person will work, for which a grant is allocated in the amount of up to 5,600 euros; UN تعديل مكان العمل الذي يعمل فيه الشخص المعاق، والذي تخصص لـه منحة بمبلغ يصل إلى 600 5 يورو؛
    314. As for the first area, UNAR financed 8 projects, amounting to 315,943 Euros. UN 314 - وبالنسبة للمجال الأول موَّل المكتب ثمانية مشاريع بمبلغ يصل إلى 943 315 يورو.
    The Advisory Committee notes that it is expected that the measures outlined will lead to reduced requirements amounting to $112.7 million. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تؤدي التدابير المبيّنة إلى تخفيض في الاحتياجات بمبلغ يصل إلى 112.7 مليون دولار.
    These costs are estimated in an amount up to $146,000. UN وتقدر هذه التكاليف بمبلغ يصل إلى 000 146 دولار.
    The amount payable by ARADET under the STTP contract was guaranteed by APICORP, a company created under the auspices of the Organisation for Arab Petroleum Exporting Companies, up to an amount of DEM 130,000,000. UN وضمنت شركة APICORP - وهي شركة أنشئت برعاية منظمة الشركات العربية لتصدير النفط - عقد STTP بمبلغ يصل إلى 000 000 130 مارك ألماني.
    6. Notes that the projected budget should be increased by up to 144 million dollars should the Assembly decide to implement any of the scope options referred to in paragraph 11 below; UN 6 - تلاحظ أن الميزانية المتوقعة ينبغي زيادتها بمبلغ يصل إلى 144 مليون دولار، إذا قررت الجمعية تنفيذ أي خيار من خيارات النطاق المشار إليها في الفقرة 11 أدناه؛
    In its resolution 49/248 the General Assembly had also authorized the Secretary-General to enter into commitments for the reinforcement of the Force with a rapid reaction capacity, up to the amount of $100 million for the period 1 July-30 November 1995. UN وفي القرار ٤٩/٢٤٨، أذنت الجمعية العامة أيضـا لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتعزيز القوة بقدرة على الرد السريع وذلك بمبلغ يصل إلى ١٠٠ مليون دولار للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    The Commission recommended a fine of up to 10 per cent of the turnover of each of the respondents. UN وأوصت اللجنة بتغريم كل واحدة من الشركات المدعى عليها بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من رقم أعمالها.
    The authorization by the General Assembly of a commitment authority of up to $15.54 million for the international component has, however, enabled the Secretary-General to extend the contracts of the United Nations staff until the end of 2014. UN ومع ذلك، فإن قرار الجمعية العامة الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 15.54 مليون دولار للعنصر الدولي مكّن الأمين العام من تمديد عقود موظفي الأمم المتحدة حتى نهاية عام 2014.
    The fund provides support to companies for three years, with co-financing of up to 1,000,000 ALL, but no more than 50% of the cost of the project. UN ويقدّم الصندوق الدعم إلى الشركات لمدّة ثلاث سنوات، ويساهم في التمويل بمبلغ يصل إلى 000 000 1 ليك ألباني، على ألا يتجاوز 50 في المائة من تكاليف المشروع.
    A loan at a favourable interest rate to be repaid over up to 30 years has been proposed by the host country in an amount of up to 50 per cent of the estimated project cost to be approved by the General Assembly. UN وقد اقترح البلد المضيف قرضاً بسعر فائدة موات يتعين سداده خلال فترة تصل إلى 30 عاما بمبلغ يصل إلى 50 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع التي ستوافق عليها الجمعية العامة.
    Foreign nationals who are employed without a work permit or who perform work in contravention of an issued work permit commit a misdemeanour which is subject to a fine of up to CZK 10,000. UN والرعايا الأجانب الذين يعملون بدون رخصة عمل أو الذين يزاولون أعمالاً على نحو يخالف شروط رخصة العمل الصادرة لهم إنما يرتكبون جنحة تقع تحت طائلة التغريم بمبلغ يصل إلى 000 10 كرونة تشيكية.
    Any student who meets the eligibility requirements and who has a year's debt-load over $4,000 can apply for a provincial rebate of up to $500. UN ويجوز ﻷي طالب يستوفي شروط اﻷهلية ويكون عليه عبء دين في السنة يتعدى ٠٠٠ ٤ دولار أن يقدم طلبا للحصول على استنزال من المقاطعة بمبلغ يصل إلى ٥٠٠ دولار.
    An employed or self-employed person shall be entitled to the full rate of the two-thirds pensions, a provision amounting to two-thirds of his income, if he/she has paid a provision amounting to fifty contributions over a period of thirty years. UN وللشخص الموظف أو العامل لحسابه الحق في نسبة كاملة من معاش الثلثين بمبلغ يصل إلى ثلثي دخله إذا كان قد دفع احتياطي بلغ 50 إسهاما على مدار 30 عاما.
    The establishment of the United Nations Global Fund to fight these three pandemics -- amounting to $10.4 million -- therefore provides genuine grounds for encouragement and hope for affected populations, particularly in countries of the third world. UN ولذلك يوفر إنشاء صندوق الأمم المتحدة العالمي لمكافحة هذه الأوبئة الثلاثة - بمبلغ يصل إلى 10.4 مليون دولار - أسبابا حقيقية للشعور بالتشجيع والأمل لدى السكان المتضررين ولا سيما في بلدان العالم الثالث.
    Also authorizes the Executive Director to reallocate general-purpose resources between subprogrammes in an amount up to 10 per cent of the total general-purpose budget; UN يخول للمديرة التنفيذية أيضاً إعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛
    159. The Plan will also provide for the extension of micro-credit through the Bank of Brazil (Banco do Brasil) for the acquisition of adaptive technology products in an amount up to R$ 25,000.00, at an interest rate of 0.64% per month. UN 159- ومن المقرر أن تنص الخطة أيضاً على توسيع نطاق القروض الصغيرة من خلال بنك البرازيل لشراء منتجات تكنولوجيا التكيف بمبلغ يصل إلى 000.00 25 ريال برازيلي وبمعدل فائدة يبلغ 0.64 في المائة في الشهر.
    1. Decides to authorize the Secretary-General to enter into commitments up to an amount of 5,517,000 United States dollars from section 26 of the programme budget for the biennium 1996-1997 for the provision of conference servicing to the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and its subsidiary bodies; UN ١ - تقرر أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى ٠٠٠ ٥١٧ ٥ من دولارات الولايات المتحدة من الباب ٢٦ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لتوفير خدمات المؤتمرات لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وهيئاته الفرعية؛
    " 1. Authorizes the Secretary-General to enter into commitments up to an amount of 5,517,000 United States dollars from section 26 (Administration and management) of the programme budget for the biennium 1996-1997 for the provision of conference servicing to the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and its subsidiary bodies; UN " ١ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى ٠٠٠ ٧١٥ ٥ دولار من الباب ٦٢ )اﻹدارة والتنظيم( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ لتوفير خدمات المؤتمرات لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وهيئاته الفرعية؛
    6. Notes that the projected budget should be increased by up to 144 million dollars, should the Assembly decide to implement any of the scope options referred to in paragraph 11 below; UN 6 - تلاحظ أن الميزانية المتوقعة ينبغي زيادتها بمبلغ يصل إلى 144 مليون دولار، إذا قررت الجمعية تنفيذ أي خيار من خيارات النطاق المشار إليها في الفقرة 11 أدناه؛
    24. In view of that uncertainty, the Secretary-General considers it prudent to request authority to enter into commitments up to the amount of $146,421,300, representing the aggregate damages less the interim settlement already received from the insurers ($148,921,300 less $2,500,000). UN 24 - وبالنظر إلى حالة عدم التأكد هذه، يرى الأمين العام أنه من الحكمة طلب سلطة الدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 300 421 146 دولار، وهو ما يمثل الخسائر الإجمالية مخصوماً منها التسوية المؤقتة التي جرى استلامها بالفعل من شركة التأمين (مبلغ 300 921 148 دولار مخصوماً منه 000 500 2 دولار).
    The cost of conference services for each annual session of one week is estimated to amount to $114,150 at full cost. UN وتقدر تكاليف تقديم خدمات للمؤتمرات خلال كل دورة سنوية مدتها أسبوع واحد بمبلغ يصل إلى 150 114 دولارا بكامل التكلفة.
    Employers who terminate the services of women on maternity leave can be fined up to S$5,000 and/or jailed for up to 6 months. UN ويمكن تغريم أرباب العمل الذين ينهون خدمة النساء أثناء قضائهن إجازة الأمومة بمبلغ يصل إلى 000 5 دولار سنغافوري أو يحكم عليهم بالسجن مدة قد تصل إلى 6 أشهر أو كلتا العقوبتين معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more