They want these criminals brought to justice as badly as we do. | Open Subtitles | يريدون هؤلاء المجرمين أن يقدموا للعدالة بشدة بمثل ما نحن نريد |
The right of passage must be respected, as must the duty of countries that border straits to enact laws and regulations regarding the right of passage through those straits. | UN | ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق. |
More notably, domestic prices in most developing countries have not fallen as much as international prices. | UN | ومما يلفت النظر أكثر أن الأسعار المحلية في معظم البلدان النامية لم تنخفض بمثل ما انخفضت الأسعار على الصعيد الدولي. |
Regular police were also criticized for their heavy handling of a search operation at a clinic run by a women’s organization in Port-au-Prince, although damage to the clinic did not appear to be as extensive as reported. | UN | وانتقدت الشرطة النظامية أيضا ﻷدائها السيء في عملية تفتيشية في عيادة تديرها منظمة نسائية في بورت أو برنس، على الرغم من أن الضرر الذي أصاب العيادة لم يكن شاملا بمثل ما أبلغ عنه. |
Despite that, I am far from the temptation to take revenge, to seek to pay back in the same coin. | UN | ورغـم ذلك، فإنني أبعـد ما أكـون عـن الاستسلام ﻹغـراء اﻷخذ بالثأر، أو السعي للمعاملة بمثل ما عوملت به. |
The challenges of managing groundwater were quite different from those related to oil and gas, as were the environmental impacts and commercial aspects. | UN | وتعد التحديات في إدارة المياه الجوفية مختلفة جدا عن تلك المتعلقة بالنفط والغاز، بمثل ما تتباين الآثار البيئية والجوانب التجارية لهما. |
The Committee urges the State party to ensure that schools for girls are provided with the same facilities and resources as schools for boys. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على ضمان تزويد مدارس البنات بمثل ما لدى مدارس الأولاد من مرافق وموارد. |
The Committee urges the State party to ensure that schools for girls are provided with the same facilities and resources as schools for boys. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على ضمان تزويد مدارس البنات بمثل ما لدى مدارس الأولاد من مرافق وموارد. |
I shall conclude as the Assembly President began, by urging swift and effective multilateral action to tackle the challenges of the modern world. | UN | سأختتم بمثل ما بدأ به الرئيس، بالحث على اتخاذ إجراءات سريعة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة تحديات عالمنا المعاصر. |
Nonetheless, the progress of that integration had been unequal in recent years, and the countries of the south had not shared the same benefits of globalization as developed countries. | UN | ومع ذلك فإن التقدم في هذا الاندماج لم يكن متماثلا في الأعوام الأخيرة، ولم تحظ بلدان الجنوب من منافع العولمة بمثل ما حظيت به البلدان المتقدمة. |
The United Nations is the premier world forum for the discussion of major problems affecting mankind as a whole as well as individuals. | UN | فالأمم المتحدة هي المحفل العالمي الأول لمناقشة المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية برمتها بمثل ما تؤثر على الأفراد. |
reciprocity in the obligation on the harmed to do unto others as they would have done unto them. | UN | المعاملة بالمثل فيما يخص واجب المتضررين أن يعامِلوا الآخرين بمثل ما عاملوهم. |
His commendable performance is a source of pride to me as it is to all citizens of the Caribbean region. | UN | إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي. |
There is a bureau there and Morocco, as the current Chairman of OIC, the Islamic Conference, would raise it there as that delegation raised it here. | UN | فهناك مكتب لها، ويستطيع ممثل المغرب، باعتباره الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الاسلامي، أن يثير هذا الموضوع هناك بمثل ما أثاره ممثل المغرب هنا. |
The delegation of Armenia, for its part, is firmly resolved to make its own modest contribution to the common effort, as the other participating countries do. | UN | ووفد أرمينيا، من جانبه، مصمم على تقديم إسهامه المتواضع في المجهود المشترك، بمثل ما تفعل البلدان اﻷخرى المشاركة فيه. |
Consensus on the principle of expansion is as general as it is pressing. | UN | وتوافق اﻵراء على مبدأ التوسيع عام بمثل ما هو ملح. |
Canada will devote as much energy to working to see this convention ratified as it brought to bear in seeing it negotiated. | UN | وستكرس كندا كــل مــا تستطيــع من طاقة للعمل من أجل ضمان التصديق على هذه الاتفاقية، بمثل ما فعلته لضمان التفاوض عليها. |
It did not even deign to accord to them, during its mission, the same treatment as that accorded to Rwanda's leaders. | UN | ولـم تتعطف خــلال مهمتها حتى بمعاملتها بمثل ما عاملت به المسؤولين الروانديين. |
There was a day I'd have done as you did. | Open Subtitles | كان هناك يوم كنت لأقوم بمثل ما قمت به |
He's as good as it comes at his job. | Open Subtitles | هو جيد بمثل ما هو جيد في وظيفته |
Anybody in your family who might not feel the same way? | Open Subtitles | أي أحد في عائلتك قد لا يشعـر بمثل ما تشعـر |