"بمجالات محددة من" - Translation from Arabic to English

    • specific areas of
        
    (iii) Number of United Nations standards and norms relevant to specific areas of crime prevention and criminal justice developed or updated by countries with the support of UNODC UN ' 3` قيام البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب بتطوير أو تحديث عدد من معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمجالات محددة من منع الجريمة والعدالة الجنائية
    (iii) Number of United Nations standards and norms relevant to specific areas of crime prevention and criminal justice developed or updated by countries with the support of UNODC UN ' 3` قيام البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب بتطوير أو تحديث عدد من معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمجالات محددة من منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Specifically, a number of speakers highlighted the development of specialized codes of conduct and standards for specific areas of public administration. UN وأشار عدد من المتكلمين تحديداً إلى وضع مدونات قواعد سلوك ومعايير متخصّصة تعنى بمجالات محددة من الإدارة العمومية.
    Some States, such as Peru and Myanmar, identified existing national laws and policies which related to specific areas of the Declaration, such as education and culture. UN وأشارت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، إلى قوانين وسياسات وطنية قائمة ذات صلة بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    Some States, for example Peru and Myanmar, identified existing national laws and policies which relate to specific areas of the Declaration such as education and culture. UN وأشارت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، إلى قوانين وسياسات وطنية قائمة ذات صلة بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    Some States, such as Peru and Myanmar, identified existing national laws and policies which related to specific areas of the Declaration, such as education and culture. UN وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    Some States, for example Peru and Myanmar, identified existing national laws and policies which relate to specific areas of the Declaration such as education and culture. UN وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    Some States, for example Peru and Myanmar, identified existing national laws and policies which relate to specific areas of the Declaration such as education and culture. UN وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    Some States, for example Peru and Myanmar, identified existing national laws and policies which relate to specific areas of the Declaration such as education and culture. UN وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    Some States, for example Peru and Myanmar, identified existing national laws and policies which relate to specific areas of the Declaration such as education and culture. UN وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة.
    (iii) Number of United Nations standards and norms relevant to specific areas of crime prevention and criminal justice developed or updated by countries with the support of UNODC UN `3` عدد معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمجالات محددة من منع الجريمة والعدالة الجنائية التي تقوم البلدان، بمساعدة من المكتب، بإعدادها أو تحديثها
    70. Certain human rights are laid down in legislation concerning specific areas of society. UN 70- إن بعض حقوق الإنسان منصوص عليها في تشريعات تتعلق بمجالات محددة من مجالات المجتمع.
    specific areas of interest such as internalization of externalities in commodity prices and the identification and promotion of environmentally friendly products and services, were also recognized by many countries. UN كذلك سلمت بلدان كثيرة بمجالات محددة من مجالات الاهتمام، مثل استيعاب اﻵثار الخارجية في مجال أسعار السلع اﻷساسية وتحديد وتشجيع المنتجات والخدمات الرفيقة بالبيئة.
    Sector councils advise the ministers concerned on specific areas of policy. UN - تسدي المجالس القطاعية المشورة إلى الوزراء المعنيين بمجالات محددة من السياسة.
    The present Legislative Council was further streamlining government structures with a view to establishing the equivalent of ministries covering specific areas of governance. UN وقام المجلس التشريعي الحالي بزيادة تبسيط الهياكل الحكومية من أجل إنشاء ما يعادل الوزارات للاهتمام بمجالات محددة من الحكم.
    To date, his Department had drafted guidelines on specific areas of IMPP implementation, developed IMPP training modules for Headquarters and field personnel, and was recruiting a designated IMPP officer. UN وحتى الآن فقد عكفت إدارته على وضع مشاريع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمجالات محددة من تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات مع وضع نماذج تدريبية لها بالنسبة لموظفي المقر والميدان وهي تقوم بتعيين موظف يخصص لعملية التخطيط المتكامل.
    407. The Act provides for the appointment of sub—panels under the Council, for the purpose of advising and assisting the Council on the general advancement of specific areas of culture. UN ٧٠٤- وينص القانون على تعيين هيئات فرعية تحت سلطة المجلس بغرض إسداء المشورة إلى المجلس ومساعدته في النهوض بوجه عام بمجالات محددة من الثقافة.
    One of the four weeks spent at Geneva is dedicated to introducing the trainees to specific areas of international law including: refugee law, international humanitarian law, international protection of human rights, international trade law and international environmental law. UN ويكرس أسبوع واحد من اﻷسابيع اﻷربعة التي تقضى في جنيف لتعريف المتدربين بمجالات محددة من القانون الدولي منها: قانون اللاجئين والقانون اﻹنساني الدولي والحماية الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون التجاري الدولي، والقانون البيئي الدولي.
    The Committee was also informed that some of the contribution was tied to specific areas of the authorized programme of work, while other donors had agreed to give grants to the Commission subject to reporting on the use of the contribution. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن بعض التبرعات يكون مرتبطا بمجالات محددة من برنامج العمل المأذون به، في حين وافق مانحون آخرون على تقديم المنح إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا شريطة الإبلاغ عن طريقة استخدام تبرعاتهم.
    The remaining three programme components relate to specific areas of technical cooperation, and are derived from the MTPF 2010-2013. UN وتتصل المكونات البرنامجية الثلاثة المتبقية بمجالات محددة من التعاون التقني، وهي مستمدة من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more