"بمجتمعات الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • indigenous communities
        
    • to indigenous
        
    The new municipal administrations have included the action plan for vulnerable indigenous communities in their municipal and departmental development plans. UN وقامت الإدارات البلدية الجديدة بإدراج خطة العمل المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية الضعيفة في خطط التنمية في البلديات والمقاطعات.
    He reminded the participants of the devastation disease had historically inflicted on indigenous communities. UN وذكّر المشاركين بالآثار المدمرة التي ألحقها هذا المرض بمجتمعات الشعوب الأصلية تاريخياً.
    Land had been purchased and a list of indigenous communities had been drawn up on the basis of objective criteria, such as how long they had been claiming land. UN وتم شراء الأراضي ووضع قائمة بمجتمعات الشعوب الأصلية على أساس معايير موضوعية، مثل المدة التي ظلت فيها تلك الشعوب تطالب بالأراضي.
    The process is mandated by the Land Law of 2001, which recognizes indigenous communities as legal entities prior to securing legal tenure. UN وينص على هذه العملية قانون الأراضي الصادر في عام 2001 الذي يعترف بمجتمعات الشعوب الأصلية على أنها كيانات قانونية قبل تأمين الحيازة القانونية.
    The overall objective of the programme is for indigenous communities to be recognized as legal entities with rights to land and resources and to have the capacity to decide their own priorities for development. UN ويتمثل الهدف من هذا البرنامج عموما في الاعتراف بمجتمعات الشعوب الأصلية بوصفها كيانات قانونية ولها حقوق في ملكية الأرض والموارد والقدرة على تحديد أولوياتها الإنمائية.
    The integration of indigenous community policies into local ordinances and legislation and the strengthening of indigenous communities' representation in local development councils were also highlighted. UN وسُلط الضوء أيضا على تكامل السياسات المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية مع القوانين والتشريعات المحلية وتعزيز تمثيل الشعوب الأصلية في مجالس التنمية المحلية.
    Includes specific rules relating to indigenous communities, one of which establishes the particular importance given to members of these communities in respect of access to the subsidized social security regime, which benefits the poorest and most vulnerable people. UN ويتضمن قواعد محددة ذات صلة بمجتمعات الشعوب الأصلية. وتحدد إحدى هذه القواعد الأهمية الخاصة التي تولى لأعضاء هذه المجتمعات عبر تغطيتهم بنظام الإعانات التابع لنظام الضمان الاجتماعي، الذي يفيد منه أشد السكان فقرا وضعفا.
    In relation to discrimination against the indigenous community, the delegation reiterated that there was a specific ministry and specific legislation to ensure that issues relating to indigenous communities were addressed. UN ففيما يتعلق بالتمييز ضد مجتمعات الشعوب الأصلية، أكّد الوفد من جديد أن هناك وزارة معينة وتشريعاً محدداً لضمان معالجة المسائل المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية.
    The effort resulted in the creation of a national network of adolescents to address the particular issues and realities of urban indigenous communities in Mexico. UN وقد تمخض عن هذا المسعى تكوين شبكة وطنية للمراهقين للنظر في القضايا والحقائق الخاصة بمجتمعات الشعوب الأصلية الحضرية في المكسيك.
    The second grant was provided to the United Nations Research Institute for Social Development to initiate a worldwide comparative action-research project on the theme of " Identity, power and rights " in relation to indigenous communities. UN وقدمت المنحة الثانية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية للبدء في مشروع للبحوث المقارنة الموجهة للأغراض العملية على نطاق العالم بشأن موضوع ' ' الهوية، والسلطة، والحقوق`` وعلاقة هذه العناصر بمجتمعات الشعوب الأصلية.
    9. The second grant was provided to the United Nations Research Institute for Social Development to initiate a worldwide comparative action-research project on the theme " Identity, power and rights " in relation to indigenous communities. UN 9 - وقُدمت المنحة الثانية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية للبدء في إنجاز مشروع بحث عملي مقارن على نطاق العالم بشأن موضوع ' ' الهوية، والسلطة، والحقوق`` في علاقته بمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Efforts to expand the scope of medical care in the reservation are concentrated on such projects as: i) communication links with indigenous communities that are hard to get to; ii)the strategic health plan for Alta Talamanca; and iii) a full vaccination scheme for indigenous children in hard-to-reach communities. UN وتركز الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الرعاية الطبية في المحمية على مشاريع من قبيل ما يلي: `1` الاتصال بمجتمعات الشعوب الأصلية التي يصعب الوصول إليها؛ و`2` الخطة الصحية الاستراتيجية في ألتا تلامانكا؛ و`3` برنامج التلقيح الشامل لأطفال الشعوب الأصلية في المجتمعات التي يصعب الوصول إليها.
    10. The Social Investment Fund is the institution responsible for acknowledging, assessing and investing in the social development of indigenous peoples. It works to promote the fight against poverty and extreme poverty and the development of indigenous communities. UN 10 - مؤسسة تعنى بفحص وتقييم أحوال الشعوب الأصلية والاستثمار فيهم اجتماعيا حيث يهدف هذا الصندوق إلى تعزيز مكافحة الفقر والفقر المدقع والنهوض بمجتمعات الشعوب الأصلية.
    - Development programmes that aim to reduce poverty in indigenous communities must include full participation of and decision-making by the communities involved. UN - يجدر بمجتمعات الشعوب الأصلية أن تشارك بالكامل في برامج التنمية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر فيها، وأن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    42. One of the priorities of northern economic policy with respect, in particular, to the indigenous communities was the achievement of a gradual transition from direct budgetary assistance to the creation of economic conditions conducive to regional development. UN 42 - ومضى يقول إن إحدى الأولويات للسياسة الاقتصادية في الشمال فيما يتعلق بصفة خاصة بمجتمعات الشعوب الأصلية هي التحول التدريجي من المساعدة المعتمدة من الميزانية مباشرة إلى تهيئة أوضاع اقتصادية تساعد على التنمية الإقليمية.
    52. Regarding food security and gender, FAO was technically backstopping socio-cultural and demographic research, including research on indigenous communities and how gender-specific local knowledge could offer greater understanding of natural resource management and enhance the sustainability of livelihoods. UN 52 - ومضت تقول فيما يتعلق بالأمن الغذائي ونوع الجنس إن الفاو تقدم دعما للبحوث الديمغرافية والاجتماعية والثقافية التي تشمل البحوث المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية والكيفية التي تتيح بها المعرفة المحلية الخاصة بنوع الجنس فهما أكبر لإدارة الموارد الطبيعية وتعزيز استدامة كسب العيش.
    Brazil declared it would fully implement the human right of education by guaranteeing education to traditionally excluded populations and the consolidation of public education systems for indigenous communities (A/HRC/WG.6/1/BRA/1). UN وأعلنت البرازيل أنها تزمع إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً بضمان إمكانية حصول الفئات المعتاد استبعادها على التعليم وتعزيز نظم التعليم الحكومي الخاصة بمجتمعات الشعوب الأصلية (A/HRC/WG.6/1/BRA/1).
    The Comprehensive Plan, adopted by the National Council for Comprehensive Assistance to Displaced Populations (Agreement No. 005 of 13 June 2006), fulfils recommendation No. 5 with regard to indigenous communities at risk of disappearance. UN والخطة المتكاملة التي اعتمدها المجلس الوطني لتوفير الرعاية المتكاملة للسكان المشردين (الاتفاق رقم 005، 13/06/06) تستجيب للتوصية رقم 5 فيما يتعلق بمجتمعات الشعوب الأصلية المهددة بخطر الانقراض.
    The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism highlighted the fact that atrocities committed during the internal armed conflict in Peru affected indigenous communities and peasants and the lack of an inclusive policy with regard to indigenous peoples (A/HRC/16/51/Add.3). UN وألقى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب الضوء على كون الفظائع التي ارتكبت أثناء النزاع المسلح الداخلي في بيرو أضرت بمجتمعات الشعوب الأصلية وفلاّحيها، وترتب عليها عدم وجود سياسة شاملة تتعلق بالشعوب الأصلية (A/HRC/16/51/Add.3).
    20. There is a growing understanding among business enterprises of the need to address the legacy of past wrongs inflicted on indigenous communities as a result of business activities, which can result in additional challenges in seeking to address potential adverse impacts going forward. UN 20 - وهناك فهم متزايد لدى مؤسسات الأعمال التجارية للحاجة إلى التصدي لتركة الإساءات التي لحقت في الماضي بمجتمعات الشعوب الأصلية نتيجة للأنشطة التجارية، مما يمكن أن يؤدي إلى تحديات إضافية في السعي إلى معالجة الآثار الضارة المحتملة أثناء مواصلة المسيرة().
    The Committee notes that this discrimination relates to indigenous and tribal communities living in the interior as well as to those in assimilated suburban settings. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التمييز يتعلق بمجتمعات الشعوب الأصلية والقبلية التي تعيش في المناطق الداخلية من البلاد وكذلك تلك المستوعبة في ضواحي المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more