Well, once I write about what Seth Goring went through at her hands, you won't have to. | Open Subtitles | حسناً , بمجرّد أن أكتب بسببها سيث عن الذي مر به لن يتوجّب عليك هذا |
You won't mind dying once you've peeked over the other side. | Open Subtitles | لن تمانع أن تموت بمجرّد رؤيتك ما في العالم الآخر |
But tell me, once you've consumed as much sex for as long as you want it, what would you do then? | Open Subtitles | لكن أخبروني بمجرّد أن تحظوا بالعلاقة الجنسيّة الّتي طالما أردتموها و بقَدْر ما تشاؤون ما الّذي ستفعلونهُ من بعدها؟ |
as soon as I have the surgery I'll be fine. | Open Subtitles | ، سأكون على ما يُرام بمجرّد أن أجري العمليّة |
You'll get the rest as soon as we leave in one piece. | Open Subtitles | سوف تحصل علي الباقي بمجرّد أن نُغادر من هنا في سلام |
17 seconds... once they jump from the chopper, that's their life expectancy. | Open Subtitles | 17.. ثانية بمجرّد أنّ يقفزوا من المروحية ذلك هو عمرهم الافتراضيّ |
Now, once I have radar, you go to 5,000 feet. | Open Subtitles | الآن, بمجرّد أنّ لدى رادار, اذهبى إلى 5,000 قدم |
once they've sighted their target, they plunge from heights of 30 metres... striking the water at 60 mph. | Open Subtitles | بمجرّد رصدهم لهدفهم فإنهم يندفعون من ارتفاع 30 متر يضربون الماء بسرعة 60 ميلاً في الساعة |
This is the key. once inserted, the device will be activated. | Open Subtitles | هذا هو المُفتاح ، بمجرّد أنّ تدخله سيتم تفعيل الآداه. |
Listen, there will be plenty of clobbering time once the job begins. | Open Subtitles | إسمع، سيكون هناك الكثير من الوقت المتاح بمجرّد أن يبدأ العمل |
Assuming you can find me once I'm out on bail. | Open Subtitles | بإفتراض أنّكِ تستطيعين العثور عليّ بمجرّد أن أخرج بكفالة |
once it does so, there'll be no trace of it left behind. | Open Subtitles | بمجرّد أن يفعل ذلك، لن يكون هناك أيّ أثر خلف ذلك |
What may surprise many people is that once an object stops functioning, we leave it in orbit. | Open Subtitles | ما قد يُفاجئ العديد من الناس،هو أنّه بمجرّد أن تتوقف المركبة عن العمل،فنتركها في المدار |
once you see it my way, you'll understand that being hated is the greatest feeling in the world. | Open Subtitles | بمجرّد أن ترى الأمور من وجهة نظري. فستفهم أن كَوْنك مكروهاً.. هو أعظم شُعور على الإطلاق. |
Hey, once you all gain entry, I can't see shit. | Open Subtitles | بمجرّد دخولكم للمنزل, لن أتمكّن من رؤية أي شيء. |
He explained that once the final document had been adopted, the secretariat would prepare a cover page containing the table of contents and the list of annexes. | UN | وأوضح أن الأمانة ستُنشئ، بمجرّد اعتماد الوثيقة الختامية، صفحة غلاف سترد فيها المحتويات وقائمة بالمرفقات. |
After sign-up, e-mails will be sent to the subscriber as soon as documents become available. | UN | وبعد الاشتراك، يتلقى المشترك رسالة بالبريد الإلكتروني بمجرّد أن تصبح وثيقة ما متاحة. |
The displaced were reported to have returned as soon as the situation had normalized. | UN | وأفيد بأن النازحين عادوا إلى ديارهم بمجرّد عودة الأوضاع إلى طبيعتها. |
In accordance with Serbian law, the work was suspended but will resume as soon as weather conditions permit. | UN | ووفقا للقانون الصربي، تم تعليق العمل ولكنه سيُستأنف بمجرّد أن تسمح الأحوال الجوية. |
Parties also have been found not to have derogated from article 39 just by agreeing to an 18-month contractual warranty. | UN | كما لا يعتبر الخروج على المادة 39 قائما بمجرّد اتفاق الطرفين على ضمان تعاقدي لـ 18 شهرا. |
I would've killed you all the second we dug it up, but now I'm just gonna watch you burn instead. | Open Subtitles | كنت سأقتلكما بمجرّد أن نستخرجه لكنّي الآن سأراقبكما تحترقان عوض ذلك |
mere difficulty in quantifying damage shall not be invoked as a reason to deny compensation. | UN | ولا يجوز التذرّع بمجرّد صعوبة تقييم الأضرار لرفض تقديم التعويض. |
Article 29 provides that a contract can be modified purely by the agreement of the parties. | UN | وتنصّ المادّة 29 على أنّه يمكن تعديل العقد بمجرّد اتفاق الطرفين. |
They took him up as soon as they detected it. | Open Subtitles | لقد أخذوه إلى الأعلى بمجرّد إكتشاف أمر النزيف |