"بمجموعة واسعة" - Translation from Arabic to English

    • a wide range
        
    • a broad range
        
    • a wide variety
        
    • a wide array
        
    • a broad spectrum
        
    • a range
        
    • a wide spectrum
        
    • a spectrum
        
    • a broad set
        
    • a wider range
        
    • has broad-ranging
        
    • an extensive collection
        
    a wide range of activities had taken place under the programme, and a third strategy was scheduled to commence in 2015. UN وقد جرى الاضطلاع بمجموعة واسعة من الأنشطة في إطار البرنامج، ومن المقرر أن تبدأ استراتيجية ثالثة في عام 2015.
    DHKD was established in 1975 and developed a wide range of nature protection projects since that time. UN تأسَّست المنظمة في عام 1975 واضطلعت منذ ذلك الحين بمجموعة واسعة من برامج حماية الطبيعة.
    It provided Palestinian refugees with a wide range of services including health care, education and social welfare. UN وتزود اللاجئين الفلسطينيين بمجموعة واسعة من الخدمات بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والرفاه الاجتماعي.
    The Section conducted a broad range of activities including capacity-building, policy advice, joint programming and the provision of material support. UN وقام القسم بمجموعة واسعة من الأنشطة منها بناء القدرات وإسداء المشورة السياسية ووضع برامج مشتركة وتقديم الدعم المادي.
    In the first instance, there may be a conceptual problem in treating science and technology as a generic field of activity when in fact it relates to a wide variety of sectoral endeavours. UN ففي الدرجة اﻷولى، قد تكون هناك مشكلة تصور المفهوم عند معاملة العلم والتكنولوجيا كميدان نوعي للنشاط، في حين أنهما يتصلان في الواقع بمجموعة واسعة من المساعي القطاعية.
    The Attorney General has a wide range of discretionary powers in accordance with UNCAC article 30, paragraph 3. UN ويحظى النائب العام بمجموعة واسعة من الصلاحيات التقديرية وفقا للفقرة 3 من المادة 30 من الاتفاقية.
    Health development structures undertake a wide range of activities. UN وتضطلع هياكل التنمية الصحية بمجموعة واسعة من اﻷنشطة.
    a wide range of activities are also carried out by local actors. UN كما تقوم الجهات الفاعلة المحلية بمجموعة واسعة من الأنشطة.
    This service is much in demand, for a wide range of issues. UN وثمة إقبال شديد على هذه الخدمة فيما يتعلق بمجموعة واسعة من المسائل.
    a wide range of domestic brands will represent Kazakhstan's industry in export markets. UN وستمثَّل الصناعة الكازاخستانية في أسواق التصدير بمجموعة واسعة من الأصناف المحلية.
    6. To make decentralization successful, it should be accompanied by a wide range of measures for human resources development. UN ٦ - وللتوصل إلى نجاح اللامركزية ينبغي أن تكون مصحوبة بمجموعة واسعة من التدابير لتطوير الموارد البشرية.
    The Society conducts a wide range of educational and informational programmes about the scientific exploration of the solar system. UN وتضطلع الجمعية بمجموعة واسعة النطاق من البرامج التعليمية والتثقيفية بشأن الاستكشاف العلمي للنظام الشمسي.
    Throughout the four-year period under consideration, ICEVI regions have developed a wide range of activity. UN وخلال فترة السنوات اﻷربع قيد النظر، قامت المناطق التي يشملها المجلس بمجموعة واسعة من اﻷنشطة.
    The remaining cases were related to a broad range of subjects. UN أما بقية القضايا فكانت تتعلق بمجموعة واسعة النطاق من الموضوعات.
    These partnerships will be characterized by a broad range of activities, each generating income and support for UNICEF. UN وسوف تتميز هذه الشراكات بمجموعة واسعة من الأنشطة، يدر كل منها الدخل ويقدم الدعم لليونيسيف.
    The Mission also maintains contact with a broad range of civil society organizations in Darfur, encouraging them to support the Abuja process. UN وتديم البعثة أيضا اتصالها بمجموعة واسعة النطاق من منظمات المجتمع المدني في دارفور، مشجعة إياها على مساندة عملية أبوجا.
    The Special Tribunal also engaged in a wide variety of outreach and public affairs initiatives aimed at improving the general public's understanding of the mandate of the Special Tribunal and how it will be carried out. UN واضطلعت المحكمة الخاصة كذلك بمجموعة واسعة من أنشطة التواصل الخارجية والعلاقات العامة، ترمي إلى تعزيز فهم الجمهور العام لولايات المحكمة الخاصة وكيفية الاضطلاع بها.
    Yet conversely, education provides a gateway to development and the full enjoyment of a wide array of human rights for minorities. UN وعلى النقيض من ذلك، يتيح التعليم للأقليات منفذاً إلى تحقيق التنمية والتمتع الكامل بمجموعة واسعة من حقوق الإنسان.
    Cases touching on a broad spectrum of economic, social and cultural rights have been brought before various national courts. UN فقد رُفعت قضايا تتعلق بمجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام هيئات قضائية وطنية مختلفة.
    It was also agreed that there was a need to preserve as wide a range of disciplinary expertise as possible. UN واتُفق أيضا على أن ثمة حاجة إلى الاحتفاظ بمجموعة واسعة قدر الإمكان من الخبرة في التخصصات المختلفة.
    Numerous academic publications dealing with a wide spectrum of topics relating to cultural identity are published every year. UN وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية.
    All Parties should contribute to the global effort to combat climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities - a spectrum of effort is envisaged; UN (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛
    The proposed new protocol would require major producers and users of cluster munitions to assume a broad set of obligations under international humanitarian law. UN ويتطلب البروتوكول الجديد المقترح من كبار منتجي الذخائر العنقودية ومستعمليها الوفاء بمجموعة واسعة من الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The fourth round is being carried out during 2009-2011, with a wider range of indicators. UN وتنفذ خلال الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2011 الجولة الرابعة بالاستعانة بمجموعة واسعة من المؤشرات.
    The Commissioner has broad-ranging functions which are aimed at promoting and ensuring the welfare of children and young people. UN ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب.
    205. The Office of the Prosecutor holds an extensive collection of evidence. UN 205 - يحتفظ مكتب المدعية العامة بمجموعة واسعة من الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more