"بمحاصرة" - Translation from Arabic to English

    • surrounded
        
    • besieged
        
    • had blockaded
        
    • surround
        
    • cornered
        
    • siege
        
    • blockading
        
    • embattled
        
    • round up the
        
    The IDF, which denied the charges, surrounded the Palestinians, preventing them from advancing further into the settlement. UN وقامت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي، التي نفت الاتهامات، بمحاصرة الفلسطينيين ومنعتهم من التقدم نحو المستوطنة.
    First, they surrounded the whole building and told the neighbours to go home. UN وبدؤوا بمحاصرة العمارة قبل أن يطلبوا من الجيران العودة إلى منازلهم.
    First, they surrounded the whole building and told the neighbours to go home. UN وبدؤوا بمحاصرة العمارة قبل أن يطلبوا من الجيران العودة إلى منازلهم.
    Armed groups had besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods, in some instances spreading terror among civilians through the use of car bombings in civilian areas. UN وقامت الجماعات المسلحة بمحاصرة الأحياء المدنية وقصفها بصورة عشوائية، ونشرت الرعب بين المدنيين في بعض الحالات، عن طريق تفجيرات السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    177. On 29 November 2006, Uruguay in turn submitted a request for the indication of provisional measures on the grounds that, from 20 November 2006, organized groups of Argentine citizens had blockaded a " vital international bridge " , that this action was causing it considerable economic prejudice and that Argentina had taken no action to end the blockade. UN 177 - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي``، وأن هذا العمل يتسبب لها في أضرار اقتصادية كبيرة وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإﻧﻬاء الحصار.
    After the second sentence of the communiqué, the live transmission was abruptly cut short as Government military units began to surround the Ministry and other troops deployed around the Presidential palace and at the airport. UN وبعد قراءة الجملة الثانية من البيان، انقطع البث الحي بشكل مفاجئ حين بدأت الوحدات العسكرية الحكومية بمحاصرة الوزارة وانتشرت قوات أخرى حول القصر الرئاسي وفي المطار.
    One by one, they cornered the weakest mouse and ate him alive. Open Subtitles واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف وقاموا بأكله حيّاً
    He maintained that Egypt was occupying Sudanese territory in the Halaib area and that Sudanese troops were surrounded and killed by Egypt. UN ومضى يقول إن مصر تقوم باحتلال إقليم سوداني في منطقة حلايب وقـد قامت بمحاصرة وقتل بعض الجنود السودانيين.
    There are some who have started rebelling and have surrounded Nidaros Cathedral. Open Subtitles هنالك من بدأ بالثورة ذدي وبدأوا بمحاصرة مقرّ نيداروس.
    Our male victims surrounded our female victim. Open Subtitles ضحايانا الذكور قاموا بمحاصرة ضحيتنا الأنثى
    Police have this place surrounded. Open Subtitles لقد قامت الشرطة بمحاصرة المكان لن تبرح مكانك إطلاقاً
    The Germans reached the gates of Moscow itself and they surrounded Stalingrad, too. Open Subtitles وقاموا بمحاصرة ستالينجراد، أيضا عندما تمكنا من دفعهم أخيرا إلى الوراء
    According to information received by the Special Rapporteur, the army and members of FRAPH surrounded the town of Raboteau and then opened fire with machine-guns as frightened residents fled towards the beach to try and escape in small boats. UN ووفقا للمعلومات التي وصلت إلى المقرر الخاص، قام أفراد الجيش وأعضاء الجبهة بمحاصرة مدينة رابوتو ثم أطلقوا النار من رشاشاتهم على السكان المروعين الفارين في اتجاه الشاطئ ليحاولوا الهرب في زوارق صغيرة.
    Also on the same day, in Ramallah, Special Forces using a Palestinian car and armed with rifles and guns besieged the main street of Ramallah, Duwar al-Saa'a. UN وفي اليوم نفسه أيضاً، في رام الله، قامت القوات الخاصة، مستخدمة سيارة فلسطينية ومسلحة بالبنادق والمسدسات، بمحاصرة الشارع الرئيسي في رام الله، المسمى دوّار الساعة.
    Demonstrators, among whom were far-right representatives of Cuban origin living in Venezuela, who maintained close ties with the Cuban American National Foundation, a terrorist organization based in Miami, had besieged the Cuban diplomatic mission for 72 hours. UN حيث أن متظاهرين، من بينهم يمينيون متطرفون يمثلون مواطنين من أصل كوبي مقيمين في فنـزويلا ويحتفظون بعلاقات وثيقة مع المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية، وهي منظمة إرهابية مقرها ميامي، قاموا بمحاصرة البعثة الدبلوماسية الكوبية لمدة 72 ساعة.
    194. On 29 November 2006, Uruguay in turn submitted a request for the indication of provisional measures on the ground that, from 20 November 2006, organized groups of Argentine citizens had blockaded a " vital international bridge " , that this action was causing it considerable economic prejudice and that Argentina had taken no action to end the blockade. UN 194 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي``، وأن هذا العمل يتسبب لها في أضرار اقتصادية كبيرة وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإنهاء الحصار.
    158. On 29 November 2006, Uruguay in turn submitted a request for the indication of provisional measures on the grounds that, from 20 November 2006, organized groups of Argentine citizens had blockaded a " vital international bridge " , that this action was causing it considerable economic prejudice and that Argentina had taken no action to end the blockade. UN 158 - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى قيام مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين، بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي`` منذ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، وأن هذا العمل يسبب لها أضرارا اقتصادية كبيرة، وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإﻧﻬاء الحصار.
    On 4 February 2012, some 300 persons carrying iron bars who were attempting to storm the Embassy proceeded to surround the building. UN وفي 4 شباط/فبراير 2012، حاول 300 شخص اقتحام السفارة حاملين قضبانا حديدية وقاموا بمحاصرة المبنى.
    THEY HAVE THE SHOOTER cornered IN AN APARTMENT BUILDING DOWNTOWN. Open Subtitles لقد قاموا بمحاصرة مطلق النار في بناية سكنية وسط المدينة
    They have laid siege to neighbourhoods and subjected them to indiscriminate shelling. UN كما قامت هذه القوات بمحاصرة أحياء سكنية وأخضعتها لعمليات قصف عشوائي.
    (d) Prevention of the blockading of inhabited areas, industrial and military sites as well as any communication facilities; UN )د( لا يسمح بمحاصرة المناطق اﻵهلة بالسكان، واﻷهداف الاقتصادية والعسكرية، وكذلك أي نوع من وسائل المواصلات؛
    As the impeachment vote approaches, the embattled president... Open Subtitles وبثبوت العديد من الإتهامات قامت بمحاصرة الرئيس
    We'll round up the peasants... and fire the village at leisure. Open Subtitles سنقوم بمحاصرة الفلاحين... ونحرق القرية فى وقت الفراغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more