"بمحامين" - Translation from Arabic to English

    • by lawyers
        
    • with counsel
        
    • with lawyers
        
    • lawyer
        
    • have access to lawyers
        
    • advocates
        
    • of lawyers
        
    • access to lawyers and
        
    • attorneys
        
    • legal counsel
        
    • to lawyers of
        
    • defence lawyers
        
    • lawyers in
        
    This package contains key information about court etiquette and court procedures for parties who are not represented by lawyers. UN وتتضمن هذه المجموعة معلومات أساسية عن أصول التصرف في المحكمة وإجراءات المحكمة لأغراض الأطراف غير الممثلين بمحامين.
    (b) To have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing; UN (ب) إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لهم لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين من اختيارهم؛
    The Special Rapporteur nevertheless continued with her journey to Michigan and had meetings with lawyers, academics, former guards and former prisoners. UN وواصلت المقررة الخاصة مع ذلك رحلتها في ميشيغان وعقدت اجتماعات بمحامين وجامعيين وحراس وسجينات سابقاً.
    The DPP is an expatriate lawyer, and has no other lawyers on his staff. UN أما النائب العام فهو محامٍ أجنبي لا يستعين بمحامين آخرين في مكتبه.
    Detainees should be permitted periodic visits by members of their family and should have access to lawyers and doctors of their choice. UN وينبغي أن يسمح للمحتجزين بتلقي زيارات دورية من أفراد أسرهم، وبالاتصال بمحامين وأطباء يختارونهم.
    With the introduction of special advocates, Canada considers that procedural aspects of its system of security certificates in immigration are consistent with its international human rights obligations. UN ومع إتاحة إمكانية الاستعانة بمحامين خاصين، تعتبر كندا أن الجوانب الإجرائية لنظام شهاداتها الأمنية في مجال الهجرة متسقة مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A list of lawyers agreeing to take on such cases was available from non-governmental organizations, but other lawyers could also be contacted. UN وتوفر منظمات غير حكومية قائمةً بأسماء المحامين الذين يقبلون هذه القضايا غير أنه يمكن أيضا الاتصال بمحامين آخرين.
    Some are reported to have been denied access to lawyers and family visits. UN كما تفيد التقارير أن بعضهم قد مُنع من الاتصال بمحامين ومن الزيارات العائلية.
    From the very moment of being taken into custody, during all interrogations and investigative stages, and also at his trial, he was represented by lawyers. UN وكان، منذ اللحظة الأولى لاحتجازه وخلال جميع مراحل استجوابه والتحقيق معه، وكذلك أثناء محاكمته، ممثلاً بمحامين.
    As argued by the State party and uncontested by the author, the author was represented throughout the proceedings by lawyers he chose himself. UN فقد حاجت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان ممثلاً طوال الإجراءات بمحامين اختارهم بنفسه، ولم يعترض صاحب البلاغ على ذلك.
    From the very moment of being taken into custody, during all interrogations and investigative stages, and also at his trial, he was represented by lawyers. UN وكان، منذ اللحظة الأولى لاحتجازه وخلال جميع مراحل استجوابه والتحقيق معه، وكذلك أثناء محاكمته، ممثلاً بمحامين.
    Further, the Government does not contest the allegation that petitioners were deprived of the right to communicate with counsel of their own choosing at the pretrial stage and the assigned counsel did not have access to the prosecution material to adequately prepare the defence. UN كما لا تعترض الحكومة على الإدعاءات التي تفيد بحرمان أصحاب البلاغ من حقهم في الاتصال بمحامين من اختيارهم أثناء مرحلة ما قبل المحاكمة ولم يتمكن المحامون المعينون من الإطلاع على مواد الإدعاء بغية تحضير الدفاع تحضيراً ملائماً.
    9.4 As regards the author's claim that he was denied the right to communicate with counsel of his own choosing, the Committee notes that the author was represented by counsel from the beginning, first by a privately retained lawyer and subsequently by different legal aid lawyers. UN ٩-٤ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه حرم من حق الاتصال بمحام من اختياره هو، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان ممثلا بمحام من البداية، أولا بمحام موكل بصورة شخصية، وبعد ذلك بمحامين مختلفين من المساعدة القانونية.
    16. It is noted that during the trial Rolando Quispe Berrocal was subjected to serious impediments in exercising his right to defence, and that he was prevented from communicating, among others, with counsel of his choice, and from having adequate means for the preparation of his defence, in that he was threatened, coerced, and forced to sign blank documents and documents that he was not able to read. UN 16- ويُزعم أن رولاندو كيسبي بيروكال قد منع بالفعل طيلة فترة المحاكمة من ممارسة حقه في الدفاع، إذ تعذر عليه الاتصال مع آخرين بمحامين من اختياره، ولم تتوفر لـه الوسائل الملائمة لإعداد الدفاع عن نفسه، إذ كان يتعرض للتهديد والضغط ويرغم على التوقيع على أوراق بيضاء ووثائق لم يتسن لـه قراءتها.
    He met with lawyers, academics, victims of terrorism and non-governmental organizations from Israel and the Occupied Palestinian Territory. UN والتقى بمحامين وأكاديميين وضحايا الإرهاب ومنظمات غير حكومية من إسرائيل ومن الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Detainees are held unlawfully for prolonged periods of time and denied their right to meet with lawyers. UN ويبقى الأفراد محتجزين لمدة طويلة خلافاً للقانون، ويحرمون من حق الاتصال بمحامين.
    The Special Rapporteur also met with lawyers and representatives of several bodies that undertake activities in the field of legal education. UN والتقى المقرر الخاص أيضاً بمحامين وممثلين لهيئات عديدة تضطلع بأنشطة في مجال التثقيف القانوني.
    It should be noted that all cases referred to under the comments on article 4 of the Convention cover all the legal guarantees of having a lawyer at the disposal of the accused. UN والجدير بالتذكير أن جميع الحالات التي تم التعرض إليها عند التعليق على المادة 4 من الاتفاقية قد تم فيها توفير كل الضمانات القانونية المتعلقة بحق المظنون فيهم في الاستعانة بمحامين.
    Khosro and Massoud Kordpour told their relatives that they had not even been interrogated during those 45 days, and demanded to have access to lawyers. UN وأبلغ خسرو ومسعود كوردبور أقاربهما بأنهما لم يخضعا حتى للتحقيق خلال الأيام الخمسة والأربعين تلك، وطلبا الاستعانة بمحامين.
    Therefore, the complainants could hire attorneys and defend themselves. UN ولذا، يمكن لأصحاب البلاغ الاستعانة بمحامين والدفاع عن أنفسهم.
    They have allegedly been denied access to legal counsel and to family visits. UN ويدعى أنه لا يسمح لهم بالاتصال بمحامين وبأفراد أسرهم.
    16. The source alleges that following their arrest most of these persons were held incommunicado after their arrest and had with no access to medical treatment or to lawyers of their own choosing. UN 16- ويدعي المصدر أنه في أعقاب اعتقال هؤلاء الأشخاص، حُبس معظمهم حبساً انفرادياً بدون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على العلاج الطبي أو الاتصال بمحامين يختارونهم بأنفسهم.
    The detainees have not had access to defence lawyers or to their families, either. UN كذلك لم يُتح للمحتجزين الاتصال بمحامين أو بأسرهم.
    I'm sure you've met lawyers in your business dealings that could handle this. Open Subtitles أنا متأكد من أنك قد التقيت بمحامين في تعاملاتك التجارية الذين يمكنهم التعامل مع هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more