"بمخالفة" - Translation from Arabic to English

    • violation
        
    • breaking
        
    • contravention
        
    • offence
        
    • on a breach
        
    • contravening
        
    • of violating
        
    • of violations of
        
    • irregularity
        
    • having infringed
        
    • of having violated
        
    • ticket
        
    • to break
        
    • ticketed
        
    • jaywalking
        
    Since the whole activity is based on computer registration, I assume that every notice of parking violation can be related to an individual officer or agent. UN وبما أن نشاط هؤلاء يسجل كله بواسطة الحاسوب، أعتقد أن كل إشعار بمخالفة وقوف يمكن أن يُنسب إلى ضابط أو موظف إنفاذ بعينه.
    I'm being accused of an ethics violation and conflict of interest. Open Subtitles لقد تم اتهامي بمخالفة الأخلاقيات في صراع في الاهتمامات
    You accuse me of breaking the rules, and I tell you, I am playing by the rules. Open Subtitles تتهمونني بمخالفة القوانين وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين
    However, the Domestic Violence Act has created offences in so far as contravention of an order issued under the Act is concerned. UN غير أن قانون العنف العائلي حدد جرائم جديدة فيما يتعلق بمخالفة أمر صادر بموجب هذا القانون.
    (ii) Articles 66 and 67 stipulate that it is a criminal offence to violate the provisions concerning the notification and registration of births; UN ' ٢ ' نصت كل من المادتين ٦٦ و٧٦ على تأثيم اﻷفعال المتعلقة بمخالفة أحكام قيد المواليد وعدم اﻹبلاغ عنهم؛
    The case deals primarily with the duty of a party who relies on a breach of contract to mitigate losses arising out of the breach and the principles of fairness and good faith in performance and enforcement of contracts. UN وتتناول القضية بصفة أولية واجب الطرف الذي يحتج بمخالفة العقد أن يخفِّف من الخسائر الناجمة عن المخالفة، ومبدأي الإنصاف وحسن النية في أداء العقود وإنفاذها.
    In this regard, because of the clandestine nature of trafficking, these victims have usually entered the country illegally and if they are found they are charged with contravening the country's immigration laws. UN وفي هذا الصدد، نظراً لطبيعة الاتجار الخفية، عادة ما يدخل هؤلاء الضحايا البلد بطريقة غير قانونية وإذا اكتشف أمرهم يوجه إليهم الاتهام بمخالفة قوانين الهجرة في البلد.
    It also indicated that the examination of their cases was under way and that they were facing charges of violating the Anti-Narcotics Act. UN وأفادت الحكومة كذلك بأنه يجري النظر حالياً في قضاياهم وبأنهم يواجهون تُهماً تتعلق بمخالفة قانون مكافحة المخدرات.
    In this context, national registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws and regulations. UN ويمكن، في هذا السياق، إنشاء سجلات وطنية للمخالفين بغية تتبع الأفراد والشركات، ممن يدانون بمخالفة القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    Something about the violation of expectations and a crushing loss of faith in love and life and art. Open Subtitles إنها قصة طويلة، متعلقة بمخالفة المتوقع و ضياع الإيمان في الحب و الحياة و الفن
    Furthermore, he was held in incommunicado detention for two months, without being charged with violation of the law, and was not presented before a judge until six months after his arrest. UN كما أنه وُضع قيد الحبس الانفرادي لمدة شهرين دون توجيه أي تهمة إليه بمخالفة القانون، ولم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد ستة أشهر من اعتقاله.
    It shall also monitor, review and classify children's television programs and advertisement aired during child-viewing hours ad shall act on complaints committed in violation of the law. UN ويتولى المجلس أيضاً رصد واستعراض وتصنيف البرامج التلفزيونية للأطفال والإعلانات التجارية التي تُبث خلال ساعات مشاهدة الأطفال للتلفزيون، ويتخذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بمخالفة القانون.
    You're charged with breaking a promise to visit during the year. Open Subtitles أنت متهم بمخالفة وعد الزيارة في خلال السنة
    not just to breaking the law, but to really making sure that law was nullified. Open Subtitles ‫ليس بمخالفة القانون و حسب، لكن بالعمل على إبطال القانون
    If any question as to the contravention of any of those provisions arises in proceedings in any subordinate court, that court must refer that question to the Supreme Court. UN وفي حال نشأت أية مسألة تتصل بمخالفة أي حكم من تلك الأحكام خلال مباشرة الإجراءات الجنائية في محكمة فرعية ، يتعين على تلك المحكمة إحالة المسألة إلى المحكمة العليا.
    A criminal court may hear a case involving an offence, whatever its degree of gravity. UN يجوز أن تعرض على القاضي الجنائي وقائع تشكل جريمة، سواء كان اﻷمر متعلقاً بجنحة أو بمخالفة.
    The case deals primarily with the duty of a party who relies on a breach of contract to mitigate losses arising out of the breach and the principles of fairness and good faith in performance and enforcement of contracts. UN وتتناول القضية بصفة أولية واجب الطرف الذي يحتج بمخالفة العقد أن يخفِّف من الخسائر الناجمة عن المخالفة، ومبدأي الإنصاف وحسن النية في أداء العقود وإنفاذها.
    In the case of Rex v. Chief Evaristus Retselisitsoe Sekhonyana CRI/T/36/94, the High Court found the accused guilty of contravening section 4 (1) (b). UN وفي القضية التي رفعها الملك ضد رئيس مؤسسة " إيفاريستوس ريتسيليسيتسو سيخونيانا " (CRI/T/36/94)، رأت المحكمة العالية أن المتهم مذنب بمخالفة المادة ٤)١()ب(.
    Mass trials, marred by procedural irregularities and non-compliance, pose the risk of violating international human rights standards for fair trial guarantees and other safeguards. UN وتنطوي المحاكمات الجماعية التي تتسم بمخالفة القواعد الإجرائية وعدم التقيّد بها على خطر انتهاك المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة وغير ذلك من الضمانات.
    In this context, national registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws and regulations. UN ويمكن، في هذا السياق، إنشاء سجلات وطنية للمخالفين بغية تتبع الأفراد والشركات، ممن يدانون بمخالفة القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    The Dispute Tribunal found that the selection process had been tainted by serious procedural irregularity, violating the applicant's right to full and fair consideration for a D-1 post UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ عملية الانتقاء كانت مشوبة بمخالفة إجرائية خطيرة، مما تسبب في انتهاك حقوق المدّعي في دراسة ترشحه لمنصب مد-1 دراسة كاملة وعادلة
    (e) To ensure the right of every child alleged as, accused of or recognized as having infringed penal law to be treated in a manner consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth, taking into account the child's age and the desirability of promoting the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society; UN (ه( أن تكفل معاملة جميع الأطفال الذين يدعى مخالفتهم لقانون العقوبات أو يتهمون بمخالفة القانون أو يثبت عليهم ذلك بطريقة تلائم رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره، وتراعي سن الطفل، وتتفق مع الرغبة في تشجيع إعادة إدماج الأطفال وقيامهم بدور بناء في المجتمع؛
    He was accused, in particular, of having violated articles 130 - 137 of the Electoral Code, establishing the procedure for recall of a deputy of the House of Representatives and a deputy of a local Council of Deputies. UN واتُهم السيد ياسينوفيتش، على وجه الخصوص، بمخالفة المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات التي تنص على الإجراءات الواجبة الاتباع لإسقاط العضوية عن أحد النواب في مجلس النواب أو المجلس المحلي.
    He totally baited you with that unpaid parking ticket. Open Subtitles لقد غلبَكَ تماماً بمخالفة وقوف السيارة الغير مدفوعة.
    You see, in case you're tempted to break the rules, understand I did make a copy of these tapes, and I left them with a trusted individual who, if this package doesn't make it through all of you, Open Subtitles في حال أغرتك نفسك بمخالفة القواعد اعلم أنني أعددت نسخة من هذه الأشرطة و تركتها في عهدة شخص موثوق به
    The day after you saw that body, police ticketed an abandoned pickup truck they saw by the roadside near Hollander's Woods. Open Subtitles ،بعد يوم من رؤيتك لتلك الجثة قامت الشرطة بمخالفة شاحنة نقل متروكة (رأوها على جانب الطريق قرب غابات (هولاندر
    I was ticketed for jaywalking? Open Subtitles عندما غُرّمت بمخالفة سير؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more