"بمختلف اللغات" - Translation from Arabic to English

    • in various languages
        
    • in different languages
        
    • in the various languages
        
    • in the different languages
        
    • different language
        
    • in a variety of languages
        
    • in languages
        
    • in various language
        
    The Department continued to distribute its public service announcements on human rights in various languages for regional dissemination. UN وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا.
    She gave numerous radio, TV and press interviews in various languages. UN كما قدمت العديد من المقابلات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية بمختلف اللغات.
    The expanded use of social media could also lead to an uneven balance in content generation in different languages. UN ومن شأن التوسع في استخدام الوسائط الاجتماعية أن يؤدي أيضا إلى اختلال التوازن في إنتاج المحتوى بمختلف اللغات.
    Radio programmes were transmitted on the South African Broadcasting Corporation's 21 radio services in different languages. UN وبثت برامج إذاعية على المحطات اﻟ ٢١ التابعة لهيئة إذاعة جنوب افريقيا بمختلف اللغات.
    He also stressed the importance of ensuring that publications were available in the various languages. UN وشدد أيضاً على أهمية ضمان إتاحة المنشورات بمختلف اللغات.
    The State party created conditions conducive to the cultural and linguistic growth of all the country's ethnic groups, including the teaching of minority languages in schools and the publication of newspapers, and television broadcasts in the different languages. UN وهي تهيئ ظروفاً مؤاتية لتنمية الثقافة ولغات جميع المجموعات الإثنية المقيمة على أراضيها، لا سيما بتشجيع تعليم لغات الأقليات في المدارس ونشر الصحف وبث برامج تلفزيونية بمختلف اللغات.
    Privacy is a critical requirement for the team, which is responsible for the production and dissemination of multimedia content in various languages. UN فالخصوصية احتياج أساسي للفريق، الذي يتولى مسؤولية إعداد ونشر المحتوى المتعدد الوسائط بمختلف اللغات.
    The guidelines are being packaged with region-specific annotations and are being produced in various languages. UN ويجري تجميع المبادئ التوجيهية مع شروح محددة حسب المناطق، ويتواصل إعدادها بمختلف اللغات.
    Laws, regulations and government information should be available in various languages and/or be made available through translation services; UN وينبغي أن تتوافر القوانين واللوائح والمعلومات الحكومية بمختلف اللغات أو توفيرها من خلال خدمات الترجمة؛
    Germany reports on measures of international outreach and education, including the production of brochures in various languages, for potential brides from countries abroad. UN وتقدم ألمانيا بيانات عن تدابير الوصول إلى الجمهور الدولي وتثقيفه، بما في ذلك إنتاج كراريس بمختلف اللغات للعرائس المحتملات من الخارج.
    :: To disseminate methodological developments in various languages to those who need them UN :: نشر التطورات المنهجية بمختلف اللغات على من هم في حاجة إليها
    It would be appreciated if the room was carpeted and contained bookshelves for copies of the Holy Koran in various languages. UN وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات.
    As a result of the frequent and consistent posting of diverse information materials, the number of social media followers has increased in all of the Department's news and media accounts in different languages. UN ونتيجة لنشر مواد إعلامية متنوعة بشكل متكرر ومستمر، ازداد عدد متابعي وسائل التواصل الاجتماعي على جميع حسابات شعبة الأخبار ووسائط الإعلام بمختلف اللغات.
    It also encourages the State party to raise the level of public awareness of national legal remedies in the field of racial discrimination, and to disseminate the Convention in different languages. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على رفع مستوى وعي الناس بسبل الانتصاف القانونية الوطنية في مجال التمييز العنصري، ونشر نص الاتفاقية بمختلف اللغات.
    It also encourages the State party to raise the level of public awareness of national legal remedies in the field of racial discrimination, and to disseminate the Convention in different languages. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على رفع مستوى وعي الناس بسبل الانتصاف القانونية الوطنية في مجال التمييز العنصري، ونشر نص الاتفاقية بمختلف اللغات.
    It will engage in the collection and dissemination in different languages of success stories in collaboration with governments, NGOs, and international organizations, for use as a resource book. UN وستقوم بجمع معلومات عن برامج ومشاريع ناجحة وبنشر هذه المعلومات بمختلف اللغات بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف استخدامها كمواد مرجعية.
    The Centre's immediate responses to various violations of human rights are making a difference, as are its technical assistance through training, seminars and the production in different languages of fact sheets on human right issues. UN واستجابة المركز الفورية لشتى انتهاكات حقوق اﻹنسان تؤتي ثمارها، شأنها شأن مساعداته التقنية التي يقدمها من خلال التدريب والحلقات الدراسية وانتاج الصحف الوقائعية عن قضايا حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات.
    Moreover, the large number of women presenting the television news in the various languages contributes to enhancing the image of women and their role in society. UN ومن جهة أخرى، يساهم العدد الكبير من النساء مقدمات النشرات الإخبارية التلفزية بمختلف اللغات في تثمين دور المرأة في المجتمع وفي إعطائها الصورة اللائقة بها.
    It suggests that the State party publicize more extensively the declaration made under article 14 of the Convention in the various languages used in the country. UN وتقترح على الدولة الطرف تعميم الإعلان الذي أصدرته بموجب المادة 14 من الاتفاقية على نطاق واسع بمختلف اللغات المستخدمة في البلد.
    The inter-ministerial committee was ensuring that, in each state of Gabon, the Convention was discussed in rural and urban areas in the different languages concerned. UN وتعمل اللجنة المشتركة بين الوزارات على كفالة مناقشة الاتفاقية في المناطق الريفية والحضرية في كل ولاية من ولايات غابون بمختلف اللغات المعنية.
    In addition, there are some cases where simultaneous posting in the different language versions is also required. UN وهناك بعض الحالات، إضافة إلى ذلك، التي يلزم فيها أيضاً نشر نسخ من الوثائق بمختلف اللغات على الإنترنت في وقت واحد.
    These are produced regularly by the Department in a variety of languages and are broadcast by national radio and television stations around the world. UN وتنتج اﻹدارة هذه البرامج بصورة منتظمة بمختلف اللغات وتبثها محطات اﻹذاعة والتلفزيون في شتى أنحاء العالم.
    They stressed that the lack of documentation in languages might prevent them from participating fully in Board deliberations. UN وأكدت هذه الوفود على أن عدم توفر الوثائق بمختلف اللغات قد يمنعها من المشاركة مشاركة تامة في المداولات.
    The Working Group agreed to the suggestion that the documents prepared after the current session for continuation of the discussion before the forty-second session of the Commission should be posted on the UNCITRAL website upon their availability in various language versions. UN 280- ووافق الفريق العامل على اقتراح مؤداه أن الوثائق التي أُعدت بعد انتهاء الدورة الحالية لمواصلة المناقشة قبل الدورة الثانية والأربعين للجنة ينبغي أن تُنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال حال توافر نسخ منها بمختلف اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more