"بمرافقة" - Translation from Arabic to English

    • accompany
        
    • escort
        
    • accompanied
        
    • escorted
        
    • escorting
        
    • accompanies
        
    • accompanying
        
    The assistance included aircraft and ground transportation, as well as a member of the MINURSO Malaysian Medical Unit to accompany each flight. UN وشملت المساعدة النقل بالطائرات والنقل البري، إلى جانب قيام عضو من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة جوية.
    The Special Assistant would normally accompany the Special Coordinator to meetings and in his travels. UN وسيقوم المساعد الخاص، عادة، بمرافقة المنسق الخاص إلى الاجتماعات وفي سفرياته.
    The Secretary-General indicates that staff of the Victims and Witnesses Section are required to escort high-risk witnesses from their homes to the courts and back again. UN ويشير الأمين العام إلى أنه يلزم أن يقوم موظفو قسم الضحايا والشهود بمرافقة الشهود المعرّضين لخطر شديد من منازلهم إلى قاعات المحكمة وبالعكس.
    :: Zaghawa prevented from drawing water from the communal well; they can do so only under AU escort. UN :: منع الزغاوة من جلب المياه من الآبار المحلية وعدم تمكينهم من ذلك إلا بمرافقة أفراد الاتحاد الأفريقي.
    In addition, a doctor or a nurse from the Malaysian medical unit of MINURSO accompanied each flight. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة من الرحلات الجوية.
    Schoolchildren have to be escorted by IDF soldiers to school in order to protect them from the settlers. UN وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمرافقة الأطفال إلى مدارسهم من أجل حمايتهم من المستوطِنين.
    The police chief executes the expulsion by escorting the subject coercively to the border. UN ويتولى قائد الشرطة تنفيذ إجراء الطرد بمرافقة الشخص قسرا إلى الحدود.
    Party agents were also allowed to accompany the ballot boxes during transportation, contributing to the transparency of the process and acceptance of the results. UN كما سُمح لوكلاء الأحزاب بمرافقة صناديق الاقتراع أثناء نقلها، مما ساهم في شفافية العملية وقبول النتائج.
    Additionally, some 50 officers from the Ministry of the Interior have been assigned to accompany the Commission teams. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تكليف حوالي 50 موظفا من وزارة الداخلية بمرافقة الأفرقة التابعة للجنة.
    Parents were not allowed to accompany them, and 87 per cent of children were not informed of their right to legal counsel. UN ولا يُسمح للوالديْن بمرافقة أطفالهم، كما يقال إن 87 في المائة من الأطفال المحتجزين لم يعرَّفوا بحقهم في الاستعانة بمحام.
    When he did not have his insurance papers in his possession, he was ordered to accompany the officers to the police station. UN ونظرا إلى أنه لم يكن في حوزته أوراق التأمين فقد أمر بمرافقة رجلي الشرطة الى مخفر الشرطة.
    Would you allow my client to accompany the police officers to look for the scarf? Open Subtitles أيمكنك أن تسمح لموكلتي بمرافقة الشرطة للبحث عن الوشاح؟
    If I was very good, I was allowed to accompany Mum and Dad to the theater. Open Subtitles واذا كنت جيدا, كان يسمح لي بمرافقة ابي وامي للمسرح
    MINURSO civilian police officers and medical staff escort the participants, monitoring their conditions and facilitating airport procedures at arrival and departure points. UN ويقوم ضباط الشرطة المدنية والموظفون الطبيون التابعون للبعثة بمرافقة المشاركين، ورصد أحوالهم، وتيسير الإجراءات المطلوبة في نقطتي وصول المطار ومغادرته.
    To build confidence and provide security, MONUC riverine units will escort the first convoys. UN وستقوم وحدات البعثة العاملة على شاطئي النهر بمرافقة القوافل الأولى من أجل بناء الثقة وتوفير الأمن.
    The author concedes that the State party allowed a further visit at the hospital, however this was under heavy escort of guards by the State party. UN ويقر صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف سمحت بزيارة أخرى في المستشفى على أن تتم بمرافقة عدد كبير من حراس الأمن.
    In addition, a doctor or a nurse from the Malaysian medical unit of MINURSO accompanied each flight. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة من الرحلات الجوية.
    The CIS peacekeeping force accompanied the militia on many of the operations in order to monitor their execution. UN وقامت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بمرافقة المليشيات في العديد من هذه العمليات لرصد تنفيذها.
    Victims may also be accompanied by a person who can provide support. UN كما يجوز أن يقوم شخص مسؤول عن تقديم الدعم بمرافقة المجني عليهم.
    Schoolchildren have to be escorted by IDF to school in order to protect them from the settlers. UN وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمرافقة الأطفال إلى مدارسهم من أجل حمايتهم من المستوطِنين.
    The dissident Congolese soldiers were escorted by FAB through Citiboke up to the Rwandan border. UN وقامت هذه القوات بمرافقة الجنود الكونغوليين المنشقين عبر سيتيبوك حتى الحدود الرواندية.
    The North Atlantic Council has also authorized the escorting of United Nations chartered vessels up to the harbour entrance of Mogadishu. UN وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو.
    In addition, a doctor or a nurse from the Malaysian medical unit of MINURSO accompanies each flight. UN إضافة إلى ذلك، يقوم طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة جوية.
    Finally, he praised the continuing commitment of the European Union to accompanying the country on the path to stability. UN وأخيرا، أشاد بالتزام الاتحاد الأوروبي المستمر بمرافقة البلاد على طريق الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more