The assistance included aircraft and ground transportation, as well as a member of the MINURSO Malaysian Medical Unit to accompany each flight. | UN | وشملت المساعدة النقل بالطائرات والنقل البري، إلى جانب قيام عضو من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة جوية. |
The Special Assistant would normally accompany the Special Coordinator to meetings and in his travels. | UN | وسيقوم المساعد الخاص، عادة، بمرافقة المنسق الخاص إلى الاجتماعات وفي سفرياته. |
The Secretary-General indicates that staff of the Victims and Witnesses Section are required to escort high-risk witnesses from their homes to the courts and back again. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه يلزم أن يقوم موظفو قسم الضحايا والشهود بمرافقة الشهود المعرّضين لخطر شديد من منازلهم إلى قاعات المحكمة وبالعكس. |
:: Zaghawa prevented from drawing water from the communal well; they can do so only under AU escort. | UN | :: منع الزغاوة من جلب المياه من الآبار المحلية وعدم تمكينهم من ذلك إلا بمرافقة أفراد الاتحاد الأفريقي. |
In addition, a doctor or a nurse from the Malaysian medical unit of MINURSO accompanied each flight. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة من الرحلات الجوية. |
Schoolchildren have to be escorted by IDF soldiers to school in order to protect them from the settlers. | UN | وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمرافقة الأطفال إلى مدارسهم من أجل حمايتهم من المستوطِنين. |
The police chief executes the expulsion by escorting the subject coercively to the border. | UN | ويتولى قائد الشرطة تنفيذ إجراء الطرد بمرافقة الشخص قسرا إلى الحدود. |
Party agents were also allowed to accompany the ballot boxes during transportation, contributing to the transparency of the process and acceptance of the results. | UN | كما سُمح لوكلاء الأحزاب بمرافقة صناديق الاقتراع أثناء نقلها، مما ساهم في شفافية العملية وقبول النتائج. |
Additionally, some 50 officers from the Ministry of the Interior have been assigned to accompany the Commission teams. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تكليف حوالي 50 موظفا من وزارة الداخلية بمرافقة الأفرقة التابعة للجنة. |
Parents were not allowed to accompany them, and 87 per cent of children were not informed of their right to legal counsel. | UN | ولا يُسمح للوالديْن بمرافقة أطفالهم، كما يقال إن 87 في المائة من الأطفال المحتجزين لم يعرَّفوا بحقهم في الاستعانة بمحام. |
When he did not have his insurance papers in his possession, he was ordered to accompany the officers to the police station. | UN | ونظرا إلى أنه لم يكن في حوزته أوراق التأمين فقد أمر بمرافقة رجلي الشرطة الى مخفر الشرطة. |
Would you allow my client to accompany the police officers to look for the scarf? | Open Subtitles | أيمكنك أن تسمح لموكلتي بمرافقة الشرطة للبحث عن الوشاح؟ |
If I was very good, I was allowed to accompany Mum and Dad to the theater. | Open Subtitles | واذا كنت جيدا, كان يسمح لي بمرافقة ابي وامي للمسرح |
MINURSO civilian police officers and medical staff escort the participants, monitoring their conditions and facilitating airport procedures at arrival and departure points. | UN | ويقوم ضباط الشرطة المدنية والموظفون الطبيون التابعون للبعثة بمرافقة المشاركين، ورصد أحوالهم، وتيسير الإجراءات المطلوبة في نقطتي وصول المطار ومغادرته. |
To build confidence and provide security, MONUC riverine units will escort the first convoys. | UN | وستقوم وحدات البعثة العاملة على شاطئي النهر بمرافقة القوافل الأولى من أجل بناء الثقة وتوفير الأمن. |
The author concedes that the State party allowed a further visit at the hospital, however this was under heavy escort of guards by the State party. | UN | ويقر صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف سمحت بزيارة أخرى في المستشفى على أن تتم بمرافقة عدد كبير من حراس الأمن. |
In addition, a doctor or a nurse from the Malaysian medical unit of MINURSO accompanied each flight. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة من الرحلات الجوية. |
The CIS peacekeeping force accompanied the militia on many of the operations in order to monitor their execution. | UN | وقامت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بمرافقة المليشيات في العديد من هذه العمليات لرصد تنفيذها. |
Victims may also be accompanied by a person who can provide support. | UN | كما يجوز أن يقوم شخص مسؤول عن تقديم الدعم بمرافقة المجني عليهم. |
Schoolchildren have to be escorted by IDF to school in order to protect them from the settlers. | UN | وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمرافقة الأطفال إلى مدارسهم من أجل حمايتهم من المستوطِنين. |
The dissident Congolese soldiers were escorted by FAB through Citiboke up to the Rwandan border. | UN | وقامت هذه القوات بمرافقة الجنود الكونغوليين المنشقين عبر سيتيبوك حتى الحدود الرواندية. |
The North Atlantic Council has also authorized the escorting of United Nations chartered vessels up to the harbour entrance of Mogadishu. | UN | وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو. |
In addition, a doctor or a nurse from the Malaysian medical unit of MINURSO accompanies each flight. | UN | إضافة إلى ذلك، يقوم طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة جوية. |
Finally, he praised the continuing commitment of the European Union to accompanying the country on the path to stability. | UN | وأخيرا، أشاد بالتزام الاتحاد الأوروبي المستمر بمرافقة البلاد على طريق الاستقرار. |