The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. | UN | ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج. |
A guarantee instrument can also be tailored to allow increased leverage as risk perceptions improve over time. | UN | ويمكن تصميم آلية الضمان أيضاً لتمكن من زيادة الفاعلية كلما تحسنت تصورات المخاطر بمرور الزمن. |
It would betray the values that Member States have developed over time. | UN | وسيكون هذا الانضمام خيانة للقيم التي طورتها الدول الأعضاء بمرور الزمن. |
This is so because investments in human capital enable the poor to realize their full productive potential over time. | UN | ومدعاة كذلك هو أن الاستثمارات في الرأسمال البشري تمكن الفقراء من إعمال كامل طاقتهم الإنتاجية بمرور الزمن. |
But this truth has been left behind. It is no longer the truth today and has disappeared with time. | UN | بيد أن هذه الحقيقة قد تركت وراءنا، ولم تعد حقيقة في الوقت الراهن، بل واختفت بمرور الزمن. |
Other suggestions, however, had not been adopted in the belief that certain problems would be more effectively resolved by jurisprudence over time. | UN | ولم يتم اعتماد اقتراحات أخرى اعتقادا بأن بعض المشاكل سيتم حلها بطريقة أكثر فعالية من خلال الاختصاص القضائي بمرور الزمن. |
Whether we do or don't get cancer is primarily related to how we promote those cancer cells to grow over time. | Open Subtitles | إذا ما تعرّضنا أو لم نتعرّض للسرطان هو شيئ مرتبط بشكل رئيسي بكيفيّة تحفيزنا لهذه الخلايا السرطانيّة بمرور الزمن. |
The assessment report thus proposes the following nomenclature for 100year globalwarming potentials for purposes of the Montreal Protocol, with the understanding that revisions over time would be expected: | UN | وعليه فإن تقرير التقييم يقترح الأسماء التالية لجهود احترار عالمي خلال فترة 100 عام وذلك لأغراض بروتوكول مونتريال مع توقع إدخال تنقيحات عليها بمرور الزمن: |
That would be a challenging task as the costs of alternatives could change dramatically over time. | UN | وقال إن ذلك قد يكون مهمة عصية حيث أن تكاليف البدائل يمكن أن تتغير تغيراً كبيراً بمرور الزمن. |
The business model for delivering field support services might change over time according to field requirements. | UN | وقد يتغير نموذج الأعمال لتقديم خدمات الدعم الميداني بمرور الزمن وفقا للاحتياجات الميدانية. |
22. Accordingly, the resource base of the United Nations development system has broadened and become more diversified over time. | UN | 22 - وعلى ذلك فقد اتسعت قاعدة موارد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأصبحت أكثر تنوعا بمرور الزمن. |
The elements in this category may also include provisions for changing or further developing the framework as may be necessary over time. | UN | ويمكن أن تشمل عناصر هذه الفئة أيضاً أحكاماً بشأن تغيير الإطار أو زيادة تطويره حسب الاقتضاء بمرور الزمن. |
They are tooth-colored and can release fluoride over time to help prevent further tooth decay. | UN | والمتماثران بلون الأسنان ويمكن أن يطلقا فلوريد بمرور الزمن للمساعدة في منع حدوث المزيد من تسوس الأسنان. |
25. The Committee recalled that the base period used in preparing the scale of assessments had varied over time from 1 to 10 years. | UN | 25 - أشارت اللجنة إلى أن فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة اختلفت بمرور الزمن من سنة إلى عشر سنوات. |
The number of recommendations issued is influenced by both management and audit-related issues, the latter of which varied over time. | UN | وتأثر عدد التوصيات الصادرة بمسائل إدارية وأخرى تتصل بمراجعة الحسابات تباينت بمرور الزمن. |
The people of my country are already feeling the impacts of climate change, which will only worsen over time. | UN | ويلمس شعب بلادي بالفعل بآثار تغير المناخ التي ستزداد تدهورا بمرور الزمن. |
By standardizing the input information, it is possible to compare regions, institutions and groups of institutions as well as to monitor development over time. | UN | وبتوحيد المعلومات المدخلة، يمكن مقارنة المناطق والمؤسسات ومجموعات المؤسسات وكذلك رصد التطورات الطارئة بمرور الزمن. |
In the absence of a strong proactive effort, relevance and quality both decrease over time. | UN | ففي حالة عدم بذل مجهود استباقي قوي، فإن النجاعة والنوعية تتناقصان بمرور الزمن. |
She acknowledged that it was not an ideal solution, but said that the problem should go away with time. | UN | وهذا الحل ليس مثاليا بالطبع، ولكن ينبغي أن تزول هذه المشكلة بمرور الزمن. |
We cannot allow the memory of those crimes to fade with the passage of time. | UN | ولا يمكن أن نسمح لذكرى تلك الجرائم بأن تخبو بمرور الزمن. |
Its nature is such that its significance can only increase in time. | UN | وطبيعة مشروع القرار تتمثل في أن أهميته ستزداد فحسب بمرور الزمن. |
Energy and the environment UNDP work in this area has increased over the years, accelerating efforts to advance an integrated approach to sustainable development based on responsible growth and equity. | UN | 53 - ازدادت بمرور الزمن الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في هذا المجال، وتسارعت جهوده للنهوض بنهج متكامل في التنمية المستدامة يقوم على النمو المسؤول والإنصاف. |
The Court was satisfied that these projects had been tested through time. | UN | واطمأنت المحكمة إلى أن هذه المشاريع قد اختبرت بمرور الزمن. |
It is envisioned that as time goes by, this application will be enhanced to incorporate additional features covering a broader spectrum of client services activities. | UN | والمتوخى أن يتم بمرور الزمن تعزيز هذا التطبيق بحيث يتضمن ميزات أخرى تغطي طائفة أوسع من أنشطة خدمات العملاء. |
The spread of education and increasing awareness about the dignity and status of women will lead to the eradication of such practices in the course of time. | UN | وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن. |
The Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security under the Charter has not eroded with the passing of time. | UN | إن المسؤولية الرئيسية للمجلس عن حفظ السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق لم تتآكل بمرور الزمن. |
as time went by, these demands went unheeded. | UN | وهذه المطالب لم تتم تلبيتها بمرور الزمن. |
There were 67 million more women than men over the age of 60 in 2005, and the gender gap widens with age. | UN | وكان عدد النساء فوق 60 عاما يزيد عن عدد الرجال بمقدار 67 مليون امرأة عام 2005، وتتسع الهوة بين الجنسين بمرور الزمن. |