"بمرور الزمن" - Translation from Arabic to English

    • over time
        
    • with time
        
    • passage of time
        
    • in time
        
    • over the years
        
    • through time
        
    • time goes
        
    • course of time
        
    • passing of time
        
    • as time went
        
    • with age
        
    The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. UN ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج.
    A guarantee instrument can also be tailored to allow increased leverage as risk perceptions improve over time. UN ويمكن تصميم آلية الضمان أيضاً لتمكن من زيادة الفاعلية كلما تحسنت تصورات المخاطر بمرور الزمن.
    It would betray the values that Member States have developed over time. UN وسيكون هذا الانضمام خيانة للقيم التي طورتها الدول الأعضاء بمرور الزمن.
    This is so because investments in human capital enable the poor to realize their full productive potential over time. UN ومدعاة كذلك هو أن الاستثمارات في الرأسمال البشري تمكن الفقراء من إعمال كامل طاقتهم الإنتاجية بمرور الزمن.
    But this truth has been left behind. It is no longer the truth today and has disappeared with time. UN بيد أن هذه الحقيقة قد تركت وراءنا، ولم تعد حقيقة في الوقت الراهن، بل واختفت بمرور الزمن.
    Other suggestions, however, had not been adopted in the belief that certain problems would be more effectively resolved by jurisprudence over time. UN ولم يتم اعتماد اقتراحات أخرى اعتقادا بأن بعض المشاكل سيتم حلها بطريقة أكثر فعالية من خلال الاختصاص القضائي بمرور الزمن.
    Whether we do or don't get cancer is primarily related to how we promote those cancer cells to grow over time. Open Subtitles إذا ما تعرّضنا أو لم نتعرّض للسرطان هو شيئ مرتبط بشكل رئيسي بكيفيّة تحفيزنا لهذه الخلايا السرطانيّة بمرور الزمن.
    The assessment report thus proposes the following nomenclature for 100year globalwarming potentials for purposes of the Montreal Protocol, with the understanding that revisions over time would be expected: UN وعليه فإن تقرير التقييم يقترح الأسماء التالية لجهود احترار عالمي خلال فترة 100 عام وذلك لأغراض بروتوكول مونتريال مع توقع إدخال تنقيحات عليها بمرور الزمن:
    That would be a challenging task as the costs of alternatives could change dramatically over time. UN وقال إن ذلك قد يكون مهمة عصية حيث أن تكاليف البدائل يمكن أن تتغير تغيراً كبيراً بمرور الزمن.
    The business model for delivering field support services might change over time according to field requirements. UN وقد يتغير نموذج الأعمال لتقديم خدمات الدعم الميداني بمرور الزمن وفقا للاحتياجات الميدانية.
    22. Accordingly, the resource base of the United Nations development system has broadened and become more diversified over time. UN 22 - وعلى ذلك فقد اتسعت قاعدة موارد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأصبحت أكثر تنوعا بمرور الزمن.
    The elements in this category may also include provisions for changing or further developing the framework as may be necessary over time. UN ويمكن أن تشمل عناصر هذه الفئة أيضاً أحكاماً بشأن تغيير الإطار أو زيادة تطويره حسب الاقتضاء بمرور الزمن.
    They are tooth-colored and can release fluoride over time to help prevent further tooth decay. UN والمتماثران بلون الأسنان ويمكن أن يطلقا فلوريد بمرور الزمن للمساعدة في منع حدوث المزيد من تسوس الأسنان.
    25. The Committee recalled that the base period used in preparing the scale of assessments had varied over time from 1 to 10 years. UN 25 - أشارت اللجنة إلى أن فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة اختلفت بمرور الزمن من سنة إلى عشر سنوات.
    The number of recommendations issued is influenced by both management and audit-related issues, the latter of which varied over time. UN وتأثر عدد التوصيات الصادرة بمسائل إدارية وأخرى تتصل بمراجعة الحسابات تباينت بمرور الزمن.
    The people of my country are already feeling the impacts of climate change, which will only worsen over time. UN ويلمس شعب بلادي بالفعل بآثار تغير المناخ التي ستزداد تدهورا بمرور الزمن.
    By standardizing the input information, it is possible to compare regions, institutions and groups of institutions as well as to monitor development over time. UN وبتوحيد المعلومات المدخلة، يمكن مقارنة المناطق والمؤسسات ومجموعات المؤسسات وكذلك رصد التطورات الطارئة بمرور الزمن.
    In the absence of a strong proactive effort, relevance and quality both decrease over time. UN ففي حالة عدم بذل مجهود استباقي قوي، فإن النجاعة والنوعية تتناقصان بمرور الزمن.
    She acknowledged that it was not an ideal solution, but said that the problem should go away with time. UN وهذا الحل ليس مثاليا بالطبع، ولكن ينبغي أن تزول هذه المشكلة بمرور الزمن.
    We cannot allow the memory of those crimes to fade with the passage of time. UN ولا يمكن أن نسمح لذكرى تلك الجرائم بأن تخبو بمرور الزمن.
    Its nature is such that its significance can only increase in time. UN وطبيعة مشروع القرار تتمثل في أن أهميته ستزداد فحسب بمرور الزمن.
    Energy and the environment UNDP work in this area has increased over the years, accelerating efforts to advance an integrated approach to sustainable development based on responsible growth and equity. UN 53 - ازدادت بمرور الزمن الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في هذا المجال، وتسارعت جهوده للنهوض بنهج متكامل في التنمية المستدامة يقوم على النمو المسؤول والإنصاف.
    The Court was satisfied that these projects had been tested through time. UN واطمأنت المحكمة إلى أن هذه المشاريع قد اختبرت بمرور الزمن.
    It is envisioned that as time goes by, this application will be enhanced to incorporate additional features covering a broader spectrum of client services activities. UN والمتوخى أن يتم بمرور الزمن تعزيز هذا التطبيق بحيث يتضمن ميزات أخرى تغطي طائفة أوسع من أنشطة خدمات العملاء.
    The spread of education and increasing awareness about the dignity and status of women will lead to the eradication of such practices in the course of time. UN وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن.
    The Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security under the Charter has not eroded with the passing of time. UN إن المسؤولية الرئيسية للمجلس عن حفظ السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق لم تتآكل بمرور الزمن.
    as time went by, these demands went unheeded. UN وهذه المطالب لم تتم تلبيتها بمرور الزمن.
    There were 67 million more women than men over the age of 60 in 2005, and the gender gap widens with age. UN وكان عدد النساء فوق 60 عاما يزيد عن عدد الرجال بمقدار 67 مليون امرأة عام 2005، وتتسع الهوة بين الجنسين بمرور الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more