"بمزيج من" - Translation from Arabic to English

    • a combination of
        
    • with a mixture of
        
    • a mix of
        
    • with mixed
        
    • a blend of
        
    • using a mixture of
        
    • with a mixed
        
    He will by this time have started to use physical violence against her and she will be kept in obeyance through a combination of love and fear. UN وعندئذ يكون الشاب قد بدأ استخدام أسلوب العنف البدني مع الفتاة فتجبر على الطاعة بمزيج من الحب والخوف.
    South Africa suggested that the fund could be financed by a combination of voluntary and mandatory contributions. UN واقترحت جنوب أفريقيا تمويل الصندوق بمزيج من التبرعات والمساهمات الإلزامية.
    Increasingly, developing countries engage in a combination of inward and outward FDI. UN وتأخذ البلدان النامية بشكل متزايد بمزيج من الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الداخل والخارج.
    The tube is filled with a mixture of gases at a low pressure. UN وتملأ الأنبوبة بمزيج من الغازات بضغط منخفض.
    What we have witnessed, with a mixture of horror, sympathy and unease over the last 10 years, has been the return of history. UN وما شهدناه، بمزيج من الرعب والتعاطف والانزعاج خلال الأعوام الـ 10 الماضية، كان هو عودة التاريخ.
    It employed a mix of media, reaching over 20,000 people. UN وقد استعانت الحملة بمزيج من وسائط الإعلام، يستهدف أكثر من 000 20 نسمة.
    To meet that objective, system support capacity will be provided through a combination of United Nations staff and contracted systems integrators. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستوفر القدرة لدعم النظام بمزيج من موظفي الأمم المتحدة والخبراء متعاقدين في مجال تكامل النُظم.
    Peacekeeping missions can protect civilians in peaceful ways, with force or a combination of the two. UN وتستطيع بعثات حفظ السلام أن تحمي المدنيين بوسائل سلمية أو باستخدام القوة أو بمزيج من ذلك.
    These regressive transfers were financed by a combination of higher taxes and lower public spending that had a direct impacted on those less well off. UN وتم تمويل هذه التحويلات التراجعية بمزيج من زيادة الضرائب وخفض الإنفاق العام بما أثر بشكل مباشر على الأقل ثراء.
    The ones that got on board, I handled with a combination... of small arms fire and hand-to-hand techniques. Open Subtitles الذين صعدوا على السطح توليت امرهم بمزيج من الاسلحة الخفيفة وقتال بالايدي
    The Division will also perform risk-based audits applying the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing to assist management in establishing and strengthening risk management, internal control and governance using a combination of assurance and advisory services. UN وستجري الشعبة أيضا مراجعات للحسابات قائمة على تقييم المخاطر تطبق فيها المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات بهدف مساعدة الإدارة على ترسيخ وتدعيم إدارة المخاطر والرقابة الداخلية والحوكمة بالاستعانة بمزيج من الضمانات والخدمات الاستشارية.
    :: Are family relations governed by civil law, religious laws, customary laws or a combination of these? Are women treated equally to men under these laws? UN :: هل العلاقات الأسرية محكومة بالقانون المدني أو القوانين الدينية أو القوانين العرفية أو بمزيج من هذه القوانين؟ وهل تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل في ظل هذه القوانين؟
    These are the words that describe the Institute's technological approach to global development which makes use of a combination of several different technologies for project collaboration, spatial analysis and infrastructure drafting. UN هذه هي الكلمات التي تصف النهج التكنولوجي الذي يتبعه المعهد إزاء التنمية العالمية، والذي يستعين بمزيج من تكنولوجيات مختلفة للتعاون في المشاريع، وإجراء التحليلات المكانية، وتصميم البنية الأساسية.
    Most authorities have introduced a combination of training and capacity building programmes in cartel detection, investigative methods, merger assessment for operational staff and instruction in case management and assessment techniques for senior officials. UN وقد أخذت معظم السلطات بمزيج من برامج التدريب وبناء القدرات في مجال اكتشاف الكارتلات، وأساليب التحقيق، وتقييم الاندماجات لفائدة الموظفين التنفيذيين والتدريب على إدارة القضايا وأساليب التقييم لفائدة كبار المسؤولين.
    The Division will also perform risk-based audits applying the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing to assist management in establishing and strengthening risk management, internal control and governance using a combination of assurance and advisory services. UN وستجري الشعبة أيضا مراجعات للحسابات قائمة على تقييم المخاطر تطبق فيها المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات بهدف مساعدة الإدارة على ترسيخ وتدعيم إدارة المخاطر والرقابة الداخلية والحوكمة بالاستعانة بمزيج من الضمانات والخدمات الاستشارية.
    I speak today with a mixture of happiness and sorrow. UN إني أتكلم اليوم بمزيج من الإحساس بالسعادة والأسى.
    One participant urged that new financing schemes be developed, with a mixture of funds from both recipient and donor nations. UN وحث أحد المشاركين على وضع خطط تمويل جديدة بمزيج من اﻷموال من الدول المتلقية والمانحة.
    Work in Brazil has concentrated on the use of rubber-modified concrete in the construction of highway barriers and other products with a mixture of conventional concrete, rubber aggregate and fibre glass. UN وقد تركز العمل على استخدام الخرسانة المعدلة بالمطاط في بناء حواجز الطرق السريعة وغير ذلك من المنتجات بمزيج من الخرسانة التقليدية والكتل المطاطية والزجاج الليفي.
    It employed a mix of media, reaching over 20,000 people. UN وقد استعانت الحملة بمزيج من وسائط الإعلام، يستهدف أزيد من 000 20 نسمة.
    Although these initiatives have met with mixed reception and success, Governments and donors may learn much from them and, where appropriate, may support them. UN ورغم أن هذه المبادرات قوبلت بمزيج من الترحيب والنجاح، قد تتعلم الحكومات والمانحون الكثير منها، وحيثما كان ذلك ملائماُ، قد تقدم لها الدعم.
    That requires personnel with a blend of technical expertise and an understanding of skills transfer -- skills that are in short supply internationally. UN ويتطلب ذلك موظفين يتمتعون بمزيج من الخبرات التقنية وفهم لنقل المهارات - المهارات التي نعاني من نقصها عالميا.
    Work in Brazil has concentrated on the use of rubber-modified concrete in the construction of highway barriers and other products, using a mixture of conventional concrete, rubber aggregate and fibreglass. UN وقد تركز العمل على استخدام الخرسانة المعدلة بالمطاط في بناء حواجز الطرق السريعة وغير ذلك من المنتجات بمزيج من الخرسانة التقليدية والكتل المطاطية والزجاج الليفي.
    I address this gathering this morning with a mixed sense of pride and humility. UN وإنني أتكلم في هذا الاجتماع صباح اليوم بمزيج من الإحساس بالفخر والتواضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more