"بمزيد من الدقة" - Translation from Arabic to English

    • more accurately
        
    • more precisely
        
    • more closely
        
    • with greater precision
        
    • more thoroughly
        
    • more carefully
        
    • more rigorous
        
    • more precise
        
    • more sharply
        
    • more strictly
        
    • more thorough
        
    • more specific
        
    • accurately the
        
    • is sufficiently
        
    • with greater accuracy
        
    The organization changed its name to encompass more issues and reflect more accurately the activities it implements. UN غيرت المنظمة اسمها ليشمل عدداً أكبر من القضايا ويعكس الأنشطة التي تنفذها بمزيد من الدقة.
    It is therefore difficult to report more accurately on the status of women as envisaged in the Convention and to prepare the required evaluation. UN ويتعذر إذن الإبلاغ بمزيد من الدقة عن وضع المرأة على النحو المُعتَزم من الاتفاقية وإعداد التقييم المطلوب.
    The monitoring process will be more precisely defined in the framework of the current revision of the federal law on public procurement. UN وسيجري تحديد عملية المراقبة بمزيد من الدقة في إطار التعديل الحالي لقانون المناقصات العمومية الاتحادي.
    Several treaty bodies also have formal procedures to monitor more closely implementation of specific concluding observations. UN وللعديد من هذه الهيئات أيضا إجراءات رسمية لرصد تنفيذ الملاحظات الختامية المحددة رصدا يتسم بمزيد من الدقة.
    Their operations are now planned well in advance and implemented with greater precision and brutality. UN فعملياتها يخطط لها سلفاً بطريقة جيدة وتنفّذ بمزيد من الدقة والوحشية.
    The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. UN وعقَّـب المفتشون بأنه كان من الأفضل التراجع ودراسة المنطقة بمزيد من الدقة ، بدلا من التعجل في إتمام العمل.
    The Advisory Committee believes that the UNLB security plan should be completed expeditiously in order to assess more accurately the Security Office's future staffing needs. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إنجاز الخطة الأمنية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على وجه السرعة لتقييم احتياجات موظفي مكتب الأمن مستقبلا بمزيد من الدقة.
    She would welcome a private consultation after the meeting, with a view to arriving at a mutual understanding which would allow the Committee's questions to be answered more accurately. UN وهي ترحب بإجراء مشاورات غير رسمية بعد الجلسة للتوصل إلى تفاهم مشترك ﻹمكان الرد على أسئلة اللجنة بمزيد من الدقة.
    Such wording would reflect more accurately the content of the draft articles in question. UN فمن شأن تلك الصياغة أن تعكس بمزيد من الدقة محتوى مشاريع المواد المطروحة.
    It was pointed out that the title had been changed to reflect more accurately the scope of the draft model provision. UN وأشير إلى أن عنوانه قد غُيّر ليجسد بمزيد من الدقة نطاق الحكم النموذجي.
    The title has been changed to reflect more accurately the scope of the model provision. UN وقد غيّر عنوان الحكم النموذجي ليجسد نطاقه بمزيد من الدقة.
    This approach tries to capture the effects of the collision-cascading process more accurately. UN ويسعى هذا النهج إلى استيعاب مسار الاصطدام التعاقبي بمزيد من الدقة في الفهم.
    Indeed, priority areas and topical issues in the spheres of environmental protection and sustainable development have been identified more precisely. UN ومجالات اﻷولوية والمسائل البارزة في قطاعات حماية البيئة والتنمية المستدامة جرى تعريفها بمزيد من الدقة.
    A recommendation was issued to adopt a specific provision that more precisely reproduced the offence established in the Convention. UN وقد أُوصي بوضع أحكام خاصة تستنسخ بمزيد من الدقة الفعل المجرَّم في الاتفاقية.
    We have also learned that the Security Council mandates for United Nations peace operations must be more precisely formulated. UN وتعلمنا أيضا أن الولايات التي يعطيها مجلس اﻷمن لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن تصاغ بمزيد من الدقة.
    We will therefore send these documents to our authorities so that they can be looked at more closely. UN ومن ثم، سنرسل هذه الوثائق إلى سلطاتنا حتى تتسنى دراستها بمزيد من الدقة.
    At the same time, the guidelines could define with greater precision the status of the reserving State during the period between the formulation of its reservation, and up to and in the event of its reservation being established. UN وفي نفس الوقت، يمكن أن تحدّد المبادئ التوجيهية بمزيد من الدقة وضع الدولة صاحبة التحفظ خلال الفترة الممتدة بين إبداء تحفظها وإقرار تحفظها إن تحقق ذلك.
    The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. UN وعقَّـب المفتشون بأنه كان من الأفضل التراجع ودراسة المنطقة بمزيد من الدقة ، بدلا من التعجل في إتمام العمل.
    The issue should be analysed more carefully before such a vague and broadly applicable rule as that contained in draft article 21 was established. UN ولا بد من تحليل هذه المسألة بمزيد من الدقة قبل إقرار إدراج قاعدة غامضة وقابلة للتطبيق على نطاق واسع كتلك الواردة في مشروع المادة 21.
    Its experience in examining not only initial but now second and third periodic reports under the Convention suggests that the review process at the national level has, in most cases, been started, but needs to be more rigorous. UN وتفيد خبرتها في دراسة التقارير الأولية بل التقارير الثانية والثالثة المقدمة بموجب الاتفاقية، بأن عملية الاستعراض على الصعيد الوطني قد بدأت في معظم الحالات، ولكن يجب إجراؤها بمزيد من الدقة.
    The State party should produce a more precise definition of terrorist offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بمزيد من الدقة معنى الجرائم الإرهابية.
    52. His delegation urged OIOS to continue to improve its useful programme performance report and to focus even more sharply on results. UN 52 - وأشار إلى أن وفده يحث المكتب على مواصلة تحسين تقريره المفيد عن أداء البرنامج، والتركيز بمزيد من الدقة على النتائج.
    Moreover, in such cases, States often prescribe special notice procedures for the sale and more strictly regulate the conditions under which the sale of a business as a going concern may take place. UN يضاف إلى ذلك أن تشريعات الدول كثيرا ما تنص في حالات كهذه على إجراءات إشعار خاصة لهذا البيع وتنظم بمزيد من الدقة الظروف التي يجوز فيها بيع المنشأة كمنشأة عاملة.
    A more thorough analysis yields better responses and better results; UN وأما التحليل بمزيد من الدقة فيؤدي إلى ردود ونتائج أفضل؛
    The subsequent hearings were longer and more detailed, allowing the author to be more specific about his activities. UN وأما الجلسات التالية فكانت أطول وأكثر تفصيلا، فأتاحت له الحديث عن أنشطته بمزيد من الدقة.
    Until the scope of the legal effects of this reservation is sufficiently specified by Malaysia, the Republic of Austria considers these reservations as not affecting any provision the implementation of which is essential to fulfilling the object and purpose of the [Convention]. UN تحدد ماليزيا بمزيد من الدقة مدى الآثار القانونية المترتبة على تحفظاتها، تعتبر جمهورية النمسا أن هذه الأخيرة لا تؤثر في أي من الأحكام التي يبقى تطبيقها أساسيا لإعمال موضوع الاتفاقية وغرضها.
    These different data sources are potentially of interest for use in official statistics to measure certain social, environmental, financial or economic trends with greater accuracy and timeliness. UN ويمكن أن تكون هذه المصادر المختلفة للبيانات محل اهتمام لغرض استخدامها في الإحصاءات الرسمية من أجل قياس بعض الاتجاهات الاجتماعية أو البيئية أو المالية أو الاقتصادية بمزيد من الدقة وحسن التوقيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more