"بمزيد من الصرامة" - Translation from Arabic to English

    • more rigorously
        
    • more strictly
        
    • more rigorous
        
    We believe that the time has come to apply it more rigorously. UN ونعتــقد أن الوقت قد حان لتطبيقها بمزيد من الصرامة.
    Sanctions, a tool of the international community in cases of threats to international peace and security, should be better targeted at decision makers and should be more rigorously enforced by the international community. UN أما الجزاءات، وهي من أدوات المجتمع الدولي التي تستخدم في حالات تهديد السلام واﻷمن الدوليين، فيفضل أن تستهدف صانعي القرار وينبغي إنفاذها بمزيد من الصرامة من جانب المجتمع الدولي.
    20. Firmly convinced that we will never end the child sex trade if we do not address more rigorously the issue of demand for exploitative commercial sexual services, the Special Rapporteur has decided to devote his annual report to this crucial issue. UN 20- وانطلاقاً من الاقتناع الراسخ بأننا لن نتمكن من القضاء على تجارة استغلال الأطفال جنسياً إن لم نتصدى بمزيد من الصرامة لمسألة الطلب على الخدمات الجنسية التجارية الاستغلالية، قرر المقرر الخاص أن يخصص تقريره السنوي لهذه المسألة الجوهرية.
    The Special Representative emphasized the need to demonstrate to the armed forces that lawless behaviour on their part would not be tolerated, and said that the disintegration of the Khmer Rouge provided a good opportunity to enforce discipline more strictly. UN وشدد الممثل الخاص على الحاجة إلى التوضيح لعناصر القوات المسلحة أن السلوك غير القانوني من جانبهم سيقابل بعدم التسامح، وقال إن تفكك الخمير الحمر يوفر فرصة طيبة لفرض الانضباط بمزيد من الصرامة.
    Lastly, the Special Rapporteur provides some conclusions and recommendations targeted at developing and developed States to fulfil their obligations in adhering more strictly to international normative frameworks with regard to the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products. UN وأخيراً، يقدم المقرر الخاص بعض الاستنتاجات والتوصيات الموجهة للدول النامية والدول المتقدمة للوفاء بالتزاماتها بالتقيد بمزيد من الصرامة بالأطر المعيارية الدولية فيما يتعلق بنقل وإلقاء المنتجات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة.
    In view of these advantages and the potential savings that are expected to be realized as a result of more rigorous and standardized claims processing, the United Nations in 2009 appointed a third-party administrator for the medical insurance plan for locally recruited staff at designated duty stations away from Headquarters. UN ونظرا لهذه المزايا والوفورات المحتملة التي يرتقب جنيها نتيجة لمعالجة المطالبات بمزيد من الصرامة وبمعايير موحّدة أكثر، عيّنت الأمم المتحدة سنة 2009 طرفا إداريا ثالثا لخطة التأمين الصحي للموظفين المحليين العاملين في مراكز عمل معينة خـارج المقر.
    113. The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. UN 113 - ويجب على المنظومة ككل أن تبذل أكثر من ضعف الجهود التي تبذلها حالياً، وذلك من خلال اعتماد سياسات جديدة في حال انعدامها وتنفيذ السياسات القائمة بمزيد من الصرامة.
    (d) Focus more rigorously on the potential for cost savings in developing and carrying out the Unit's work programme. UN )د( التركيز بمزيد من الصرامة على إمكانات تحقيق الوفورات في التكاليف عند وضع برنامج عمل الوحدة وتنفيذه.
    68. The Special Rapporteur would like to appeal to both developed and developing States to adhere more strictly to international normative frameworks, such as the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal. UN 68- ويود المقرر الخاص أن يوجه نداءً للدول المتقدمة والدول النامية على السواء للتقيد بمزيد من الصرامة بالأطر المعيارية الدولية، مثل اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها.
    14. The Board also recommended setting aside an additional $1 million to support capacity-building projects of new rehabilitation centres, in particular in less developed regions, and for emergency grants to be considered in 2015 through its intersessional procedure, thereby adhering more strictly to General Assembly resolution 36/151. UN 14- وأوصى المجلس كذلك بتخصيص مبلغ إضافي قدره مليون دولار لدعم مشاريع بناء قدرات مراكز إعادة التأهيل الجديدة، خصوصاً في المناطق الأقل نمواً، كما أوصى بالنظر في تقديم منح عاجلة في عام 2015 في إطار إجرائه الخاص في فترة ما بين الدورتين وبالتالي التقيد بمزيد من الصرامة بقرار الجمعية العامة 36/151.
    The delegation also drew attention to section IV, paragraph 14, of General Assembly resolution 66/233, on the format of reports, and section IV, paragraph 16, of the same resolution, in which the Assembly had called for a more rigorous enforcement of the slotting system. UN كما وجه الوفد الانتباه إلى الفرع الرابع، الفقرة 14، من القرار 66/233 بشأن شكل التقارير، والفرع الرابع، الفقرة 16، من القرار نفسه، التي دعت فيها الجمعية العامة إلى تطبيق نظام تحديد الفترات الزمنية بمزيد من الصرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more