"بمزيد من المرونة" - Translation from Arabic to English

    • more flexible
        
    • more flexibility
        
    • greater flexibility
        
    • more flexibly
        
    Several delegations stressed that development policies should be more country-specific and more flexible. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.
    Moreover, the terms of agreements for individual projects could be drawn up in such a way as to allow more flexible and rapid responses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً صياغة شروط اتفاقات فرادى المشاريع بأسلوب يسمح بتلبيتها بمزيد من المرونة والسرعة.
    :: Increased use of commercial cargo carriers in the area of operations to provide the Mission with more flexibility in cargo movements UN :: زيادة استخدام شركات نقل البضائع التجارية في منطقة العمليات من أجل تزويد البعثة بمزيد من المرونة في نقل الشحنات
    :: Introduce more flexibility, with possibilities of multi-tiered engagement UN :: الأخذ بمزيد من المرونة مع إمكانيات لمشاركة متعددة المستويات
    This implies that UNDP should be prepared to respond to the demands of NCCs with greater flexibility. UN وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكون مستعدا للاستجابة لطلبات البلدان المساهمة الصافية بمزيد من المرونة.
    We hope that it will bring about greater flexibility of approach and effectiveness of operation. UN ونرجو أن تأتي بمزيد من المرونة في النهج والفعالية في التنفيذ.
    The sentence should perhaps be worded more flexibly. UN وقال إنه ربما تطلب اﻷمر صياغة هذه الجملة بمزيد من المرونة.
    Policy conditionality is largely absent, and procedures are more flexible. UN مشروطية السياسات غائبة إلى حدٍ كبير والإجراءات تتسم بمزيد من المرونة
    In the modern world, the United Nations must be more flexible and creative and better managed than ever before. UN ففي عالمنا الحديث، يتعين على الأمم المتحدة أن تتسم بمزيد من المرونة وروح الابتكار وبتنظيم إداري أفضل من ذي قبل.
    Delegations saw these measures as necessary for enabling UNHCR to become a more flexible and results-oriented organization. UN واعتبرت وفود أن هذه التدابير ضرورية لتمكين المفوضية من أن تصبح منظمة تتسم بمزيد من المرونة وتركز على النتائج.
    Several delegations stressed that development policies should be more country-specific and more flexible. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.
    It is critical that reform of social protection systems in developed countries and the expansion of such systems in developing countries aim at ensuring economic security for all in the more flexible labour market. UN وإنه لأمر حاسم الأهمية أن يهدف إصلاح نظم الحماية الاجتماعية في البلدان المتقدمة وتوسيع هذه النظم في البلدان النامية إلى ضمان الأمن الاقتصادي للجميع في سوق عمل تتسم بمزيد من المرونة.
    Resettlement countries were encouraged to be more flexible in their selection criteria. UN وشُجعت بلدان إعادة التوطين على التحلي بمزيد من المرونة في معاييرها الانتقائية.
    As the situation settled, more mobile surveillance was conducted to allow more flexibility. UN وبعد عودة الهدوء، أجري عدد أكبر من عمليات المراقبة المتحركة للسماح بمزيد من المرونة.
    more flexibility in the use of staff resources would likely reduce the use of consultancies and consultancy-related expenditure. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    more flexibility in the use of staff resources would likely reduce the use of consultancies and consultancy-related expenditure. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    It would have preferred more flexibility concerning its scope and explicit language on a broad margin of appreciation. UN فهي كانت تفضِّل اتباع نهج يتسم بمزيد من المرونة فيما يتعلق بنطاق البروتوكول واستخدام صيغة صريحة بشأن هامش سلطة تقديرية واسع.
    I therefore urge greater flexibility and pragmatism in approaching this issue of deep importance, and I would be ready to support any constructive initiatives by the European Union in this regard, including the appointment of an envoy. UN ولهذا، فإنني أحث على التحلي بمزيد من المرونة والواقعية في تناول هذه المسألة البالغة الأهمية وإنني على استعداد لدعم أي مبادرات بناءة يتخذها الاتحاد الأوروبي في هذا المضمار، بما في ذلك تعيين مبعوث.
    The European Union had taken due note of the High Commissioner’s concern about the difficult funding situation and of her plea for greater flexibility and predictability of resources. UN وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما على النحو الواجب بمخاوف المفوضة السامية تجاه حالة التمويل الصعبة والتماسها بأن تتسم الموارد بمزيد من المرونة والقدرة على التنبؤ.
    Further investment should be promoted and countries should be allowed greater flexibility in addressing the challenges that they faced. UN وينبغي تعزيز الاستثمار وأن يسمح للبلدان بمزيد من المرونة في مجابهة التحديات التي تواجهها.
    The Security Council, in view of the new circumstances in the world and the nature of current problems, would appear to need some modification so as to be able to react more flexibly and effectively. UN ونظرا للظروف الجديدة في العالم وطبيعة المشاكل الحالية، سيحتاج مجلس اﻷمن، فيما يبدو، إلى بعض التعديل حتى يتمكن من التفاعل معها بمزيد من المرونة والفعالية.
    The Committee points out, however, that this exception proves that results-based budgeting techniques can be used more flexibly and can be tailored to the particular circumstances of a mission. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن هذا الاستثناء دليل على أن تقنيات الميزنة على أساس النتائج يمكن استخدامها بمزيد من المرونة ويمكن تكييفها مع الظروف الخاصة لأي بعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more