"بمسؤوليتهم عن" - Translation from Arabic to English

    • their responsibility to
        
    • their responsibility for
        
    • being responsible for
        
    • of their responsibility
        
    • their responsibility vis-à-vis the
        
    • their responsibility in
        
    They collectively recognized their responsibility to deliver, worldwide, more equitably distributed social and economic development, at an accelerated pace. UN واعترفوا جماعيا بمسؤوليتهم عن إيجاد توزيع أكثر عدلا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم، وبوتيرة أسرع.
    I reminded the belligerents of their responsibility to protect the civilian population in areas under their control. UN وقد ذكّرت المتحاربين بمسؤوليتهم عن حماية السكان المدنيين في الجهات الخاضعة لسيطرتهم.
    Country directors and managers at headquarters have been reminded of their responsibility to promote an increase in qualified female personnel. UN ويجري تذكير المديرين القطريين والمديرين العاملين في المقر بمسؤوليتهم عن تشجيع الزيادة في أعداد الموظفات المؤهلات.
    The UNFPA representatives and the concerned directors at headquarters will be advised of their responsibility for ensuring quality control. UN وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية.
    The Chairs also recognize their responsibility for continuing efforts aimed at aligning the methods of work of treaty bodies. UN ويسلم رؤساء الهيئات أيضا بمسؤوليتهم عن مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. UN يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
    24. With a view to further strengthening compliance with the existing rules, the Division of Resource Management will remind all representatives of their responsibility vis-à-vis the quality of their programmes, reiterate instructions and rules on the subject and remind representatives of their accountability under the various instruments for monitoring and control. UN 24 - وبغية زيادة تعزيز الامتثال للقواعد الحالية، ستذكِّر شعبة إدارة الموارد جميع الممثلين بمسؤوليتهم عن نوعية برامجهم وتكرر التعليمات والقواعد بشأن هذا الموضوع وتذكِّر الممثلين بمساءلتهم بموجب صكوك مختلفة للرصد والرقابة.
    Fellows have been notified of their responsibility to comply with requirements to submit progress reports and a final report. Government authorities are being reminded to submit nomination forms by the established deadline. UN وأخطر الحاصلون على زمالات بمسؤوليتهم عن الامتثال لمتطلبات تقديم تقارير مرحلية وتقرير نهائي، ويجري تذكير السلطات الحكومية بتقديم استمارات الترشيح في الموعد المحدد.
    Budget holders receive periodic communications to remind them of their responsibility to spend donor funds in a timely manner and to review expiry agreement dates. UN ويتلقى المسؤولون عن الميزانية رسائل دورية تذكرهم بمسؤوليتهم عن إنفاق أموال الجهات المانحة في الوقت المناسب وعن استعراض تواريخ انتهاء الاتفاقات.
    My Special Representative was also able to reach out to Free Syrian Army commanders in Homs and Rif Damascus governorates regarding their responsibility to respect international humanitarian law and prevent association of children with their forces. UN وتمكنت أيضا ممثلتي الخاصة من التواصل مع قادة الجيش السوري الحر في حمص وريف دمشق فيما يتعلق بمسؤوليتهم عن احترام القانون الإنساني الدولي ومنع ارتباط الأطفال بالقوات التابعة لهم.
    When signing for equipment assigned to them, staff are informed of their responsibility to safeguard the equipment and that they may be held financially liable for loss or damage to United Nations property as a result of misconduct or negligence. UN ولدى التوقيع على استلام المعدات المخصصة لهم، يبلغ الموظفون بمسؤوليتهم عن صون المعدات وبأنهم مسؤولين ماليا عن فقدان ممتلكات اﻷمم المتحدة نتيجة لسوء التصرف أو اﻹهمال أو أي ضرر يلحق بها.
    (x) Employees should be reminded of their responsibility to punch their time cards in and out and manually filled-in times should be kept to a minimum and allowed only with authorization under the Supervisor's signature; UN ' ٠١ ' ينبغي تذكير الموظفين بمسؤوليتهم عن تثقيب بطاقات وقتهم عند الحضور والانصراف واﻹبقاء على اﻷوقات التي تدون يدويا عند الحد اﻷدنى وعدم السماح بها إلا بإذن موقﱠع من المشرف؛
    465. With respect to extrajudicial killings, the Philippines was ensuring that members of security forces were trained on human rights and on their responsibility to protect human rights defenders. UN 465- وفيما يتعلق بعمليات القتل خارج نطاق القضاء، تسهر الفلبين على تدريب أفراد قوات الأمن على مراعاة حقوق الإنسان وتوعيتهم بمسؤوليتهم عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The international community's frustration at the slow pace of the national-reconciliation process and at the lack of sufficient commitment by all sides in Somalia to their responsibility to sort out their own problems as speedily as possible is also understandable, and this is also our concern. UN إن الشعور باﻹحباط السائد في المجتمع الدولي حيال بطء خطى السير في عملية المصالحة الوطنية، وحيال نقص الالتزام الكافي لدى جميع اﻷطــــراف في الصومال بمسؤوليتهم عن تسوية مشاكلهم بأنفسهم بأسرع وقت ممكن، شعور مفهوم كذلك، ونحن أيضا نجد في اﻷمر مدعاة للقلق.
    For Indonesia, the 2002 vision is a vivid reminder for all stakeholders in Indonesia of their responsibility for the nation's future, and we therefore challenge them to do even more to safeguard that future. UN وبالنسبة لإندونيسيا، تشكل رؤية عام 2002 تذكرة واضحة لجميع أصحاب المصلحة في إندونيسيا بمسؤوليتهم عن مستقبل الأمة، ولذلك، نحن نطالبهم بأن يبذلوا المزيد من الجهد لصون ذلك المستقبل.
    These instruments are the fundamental pillars of an increasingly safe and stable world in which all the members of the international community assume their responsibility for building a better world for all. UN وهذه الصكوك هي الأعمدة الأساسية التي يقوم عليها عالم متزايد الأمان والاستقرار، ينهض فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي بمسؤوليتهم عن بناء عالم أفضل للجميع.
    One distinguishing feature of the national model is the priority which it attaches to preventive medicine and the adoption of a healthy lifestyle, the raising of physically and morally healthy and harmoniously developed young people, and enhancement of the people's awareness of their responsibility for their own health. UN ومن السمات المميزة للنموذج الوطني الأولوية التي بوليها للطب الوقائي وانتهاج طريقة صحية في العيش، وتنشئة أولاد أصحاء جسديا وأخلاقيا وسليمي النمو، وتعزيز وعي الناس بمسؤوليتهم عن صحتهم.
    At the same time, these initiatives should consider and promote the discussion of the traditional roles of men and women with regard to their responsibility for the children. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لهذه المبادرات أن تنظر في مناقشة الأدوار التقليدية للرجال والنساء وأن تشجعها فيما يتعلق بمسؤوليتهم عن الأطفال.
    It would therefore be appreciated if you would communicate to the relevant officials of the United States of America the strong protest and deep concern of the Government of the Islamic Republic of Iran, and remind them of their responsibility for compensating any material or other damages inflicted upon the Islamic Republic of Iran. UN لذلك نرجو ممتنين أن تبلغوا المسؤولين المعنيين في الولايات المتحدة الأمريكية باحتجاج حكومة جمهورية إيران الإسلامية الشديد وقلقها البالغ بهذا الشأن، وتذكروهم بمسؤوليتهم عن تعويض أي أضرار مادية أو غيرها تلحق بها.
    The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. UN يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
    With a view to further strengthen the compliance with the existing rules, the Division of Resource Management will remind all Representatives of their responsibility vis-à-vis the quality of their programmes; reiterate instructions and rules on the subject, and remind Representatives of their accountability under the various instruments for monitoring and control. UN 24- وبغية زيادة تعزيز الامتثال للقواعد الحالية، ستذكِّر شعبة إدارة الموارد جميع الممثلين بمسؤوليتهم عن نوعية برامجهم وتكرر التعليمات والقواعد بشأن هذا الموضوع وتذكِّر الممثلين بمساءلتهم بموجب صكوك مختلفة للرصد والمراقبة.
    Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. UN وينبغي للبرلمانيين السعي بنشاط للحصول على هذه المعلومات، والإقرار بمسؤوليتهم عن صياغة سياسات تتصل بقضايا أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more