"بمساعدة منظمة" - Translation from Arabic to English

    • with the assistance
        
    • with the support of
        
    • assistance of
        
    • with assistance from
        
    • with the help of the Organization
        
    The Prosecution continues to monitor this case with the assistance of OSCE. UN ويواصل الادعاء رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Such plans, developed with the assistance of WHO and United Nations system agencies, empower the international community to move forward in a coordinated way. UN وتؤدي تلك الخطط، التي توضع بمساعدة منظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة، إلى تمكين المجتمع الدولي من السير قدما على نحو منسق.
    The Prosecution continues to monitor the ongoing cases with the assistance of OSCE. V. Outreach UN ويواصل مكتب المدعي العام رصد القضايا الجارية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The Prosecution continues to monitor the ongoing cases with the assistance of OSCE. V. Outreach UN ويواصل مكتب المدعي العام رصد القضايا الجارية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    with the support of the Organization of American States, the legislature also worked on a preliminary draft counter-terrorism act. UN وكان الجهاز التشريعي قد انكب هو أيضا على إعداد مشروع من هذا القبيل، بمساعدة منظمة الدول الأمريكية،.
    Many delegations expressed their support for the facilitator chosen by the parties with the assistance of OAU. UN وأعرب العديد من الوفود عن دعمه للميسر الذي اختارته الأطراف بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية.
    (ii) the establishment of appropriate indicators or statistics, if necessary with the assistance of the ILO, to monitor and evaluate the progress made; UN ' 2` وضع مؤشرات أو إحصاءات مناسبة، عند الضرورة بمساعدة منظمة العمل الدولية، لرصد التقدم المحرز وتقييمه؛
    A national action plan for the eradication of commercial sexual exploitation was being implemented with the assistance of ILO. UN ويجري تنفيذ خطة عمل وطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية بمساعدة منظمة العمل الدولية.
    However, diverging opinions on the publications resulted in an internal crisis of the Council, which is being resolved with the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وأسفر اختلاف الآراء بشأن المنشورات عن وقوع أزمة داخلية يجري حسمها بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    My Government, with the assistance of the United Nations Children's Fund and other development partners, has initiated the establishment of five mother-to-child transmission programme sites. UN كما بدأت حكومتي، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من شركاء التنمية الآخرين في إنشاء خمسة مواقع لبرامج نقل المرض من الأم إلى الطفل.
    The author will also receive, with the assistance of the International Organization for Migration, a transfer to Sweden. UN وسيستفيد صاحب البلاغ أيضا، بمساعدة منظمة الهجرة الدولية، من النقل إلى السويد.
    The Prosecution continues to monitor this case with the assistance of OSCE. V. Outreach UN ويواصل مكتب المدعي العام رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The prosecution continues to monitor this case with the assistance of OSCE. V. Outreach UN ويواصل الادعاء رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    UNDP with the assistance of the International Labour Organisation (ILO) is currently designing a project to benefit principally those industries in which workers have over 50 per cent of the shares. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الوقت الراهن بمساعدة منظمة العمل الدولية على تصميم مشروع تستفيد منه بصفة رئيسية تلك الصناعات التي للعاملين فيها أكثر من ٥٠ في المائة من الحصص.
    " The Security Council welcomes the efforts that have been made by countries of the region, with the assistance of the Organization of African Unity, to bring about an end to the fighting and the killings in Rwanda. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة بمساعدة منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء القتال والمجازر في رواندا.
    46. A seed distribution programme began in July with the assistance of FAO. UN ٤٦ - وشرع بتنفيذ برنامج توزيع للبذور في تموز/يوليه بمساعدة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Syria, with the assistance of FAO, established an early warning system for drought, with particular emphasis on pastoralists and agro-pastoralists of the Syrian Steppe and its margins. UN وأنشأت سوريا، بمساعدة منظمة الأغذية والزراعة، نظاماً للإنذار المبكر من الجفاف، يركز بشكل خاص على الرعاة والرعاة الزراعيين بالسهوب السورية وهوامشها.
    A Department on combating human trafficking has also been established within the Ministry of Internal Affairs and a hotline has been launched with the assistance of the Organization for Security and Co-operation in Europe and relevant nongovernmental organizations. UN وأُنشئت أيضا إدارة لمكافحة الاتجار بالبشر داخل وزارة الشؤون الداخلية، وأنشئ خط هاتفي مخصص بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية ذات صلة.
    with the support of UNIDO, his Government hoped to complete the transition to the use of ozone-friendly substances in metered-dose inhalers by the end of 2012. UN وتأمل حكومته في أن تستطيع، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، الانتهاء من عملية التحول إلى استخدام مواد غير ضارة بطبقة الأوزون في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بحلول نهاية 2012.
    The Canadian Voluntary Service Overseas is training 150 more judicial police inspectors, with assistance from UNICEF. UN ويتم في إطار التعاون الكندي حاليا تدريب ٠٥١ آخرين كمفتشين للضبطية القضائية بمساعدة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    “The Security Council welcomes the creation of the office of an independent ombudsman for human rights in Tajikistan with the help of the Organization for Security and Cooperation in Europe and expresses the hope that his activities will contribute to a lessening of tensions. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بإنشاء مكتب أمين مظالم مستقل لحقوق اﻹنسان في طاجيكستان بمساعدة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ويعرب عن أمله في أن تساهم أنشطته في التخفيف من حدة التوترات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more