"بمساعي" - Translation from Arabic to English

    • endeavours
        
    • efforts of the
        
    • engagement
        
    • the efforts of
        
    We therefore encourage recognition of those endeavours by Governments. UN ولذلك نشجع على الاعتراف بمساعي الحكومات.
    The Special Rapporteur welcomes the endeavours and willingness of the Government to further improve the human rights situation and strengthen the independence and capacity of the judiciary. UN ويرحب المقرر الخاص بمساعي واستعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية وقدرة القضاء.
    It welcomed the Government's endeavours to set the country on the path of economic development in a difficult context of conflict and emergency. UN ورحب بمساعي الحكومة الرامية إلى وضع البلد على درب التنمية الاقتصادية في سياق صعب من النزاعات وحالات الطوارئ.
    My delegation also welcomes the efforts of the entire international community to find a solution to this terrible situation. UN ويرحب وفدي أيضا بمساعي المجتمع الدولي بأسره لإيجاد حل لهذه الحالة المروعة.
    Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at ending the crisis, UN وإذ ترحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إنهاء الأزمة،
    His Holiness welcomed the Committee’s endeavours and sent his blessings for the success of the coming celebrations in Bethlehem. UN ورحب قداسته بمساعي اللجنة ودعا للاحتفالات المقبلة في بيت لحم بالتوفيق.
    His Holiness welcomed the Committee’s endeavours and sent his blessings for the success of the coming celebrations in Bethlehem. UN ورحب قداسته بمساعي اللجنة ودعا للاحتفالات المقبلة في بيت لحم بالتوفيق.
    The presence of dignitaries and these declarations were expressions of attention and support for the endeavours of the Conference. UN ويعد حضور تلك الشخصيات والإدلاء بتلك البيانات تعبيراً عن الاهتمام بمساعي المؤتمر ودعمها.
    It welcomed Benin's endeavours to combat corruption and raise living standards. UN ورحبت بمساعي بنن لمكافحة الفساد وتحسين مستويات المعيشة.
    Japan also welcomes the endeavours of the Secretariat towards administrative streamlining and rationalizing. UN وترحب اليابان أيضا بمساعي اﻷمانة العامة من أجل التبسيط والترشيد اﻹداريين.
    It would maintain its solid commitment to the endeavours of the United Nations to guarantee international peace and security. UN وستحافظ على التزامها الثابت بمساعي اﻷمم المتحدة لضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    The Nordic countries commends the endeavours of the United Nations and the Organization of American States to find a solution to the crisis in Haiti. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    Nevertheless, we share the assessment that the progress in these negotiations, albeit substantial, is insufficient given the importance of the issue and its relevance to other major disarmament endeavours. UN ومع ذلك نشارك التقييم بأن التقدم في هذه المفاوضات، على الرغم من أهميته، غير كاف، نظرا إلى أهمية المسألة وصلتها بمساعي نزع السلاح الرئيسية اﻷخرى.
    Our work is multifaceted, culturally sensitive and conscious of the need for the Earth to be sustainable and for specific development endeavours. UN ويتسم عملنا بكونه متعدد الجوانب، ومراعيا للاعتبارات الثقافية، ومدركا لأهمية استدامة الأرض، ولضرورة الاضطلاع بمساعي إنمائية محددة.
    My country acknowledges and praises the endeavours of United Nations personnel in Kenya, Iraq, Myanmar, northern Uganda, Somalia, Cyprus, the Central African Republic and Nepal. UN ويشيد بلدي بمساعي موظفي الأمم المتحدة في كينيا والعراق وميانمار وشمال أوغندا والصومال وقبرص وجمهورية أفريقيا الوسطى ونيبال، ويثني عليها.
    In this regard, we welcome the endeavours of the representatives of the Netherlands and Norway, chairmen of the respective country-specific configurations for Sierra Leone and Burundi, and also the commitment of the Governments of Burundi and Sierra Leone to peacebuilding in their respective countries. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمساعي ممثلي هولندا والنرويج، رئيسي التشكيلين القطريين المخصصين لسيراليون وبوروندي، ونرحب أيضا بالتزام حكومتي بوروندي وسيراليون ببناء السلام في بلديهما.
    We commend the efforts of the African Union and the Economic Community of West African States to play a greater role in peacekeeping. UN ونشيد بمساعي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للاضطلاع بدور أكبر في حفظ السلام.
    The Council acknowledges the efforts of the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse by all United Nations personnel. UN ويقر المجلس بمساعي الأمين العام الرامية إلى مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة من أجل تنفيذ جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    The Syrian Arab Republic calls for the intensification of international efforts to cast light on the effects of extreme, unilateral coercive measures and to put an end to that phenomenon, which is connected to the efforts of the West to hold sway over the countries of the South and their resources. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بتكثيف الجهود الدولية لفضح آثار التدابير الأحادية القسرية ولوضع حدّ لهذه الظاهرة المرتبطة بمساعي الغرب للهيمنة على دول الجنوب ومقدراتها.
    Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at ending the crisis, UN وإذ ترحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إنهاء الأزمة،
    Welcoming the engagement of the Secretary-General and the League of Arab States, and all other diplomatic efforts aimed at addressing this situation, including those of Turkey, Russia, Brazil, India, South Africa, and regretting the lack of a substantive response by the Syrian authorities to these demands, UN وإذ يرحب بمساعي الأمين العام وجامعة الدول العربية وبجميع الجهود الدبلوماسية الأخرى الرامية إلى التصدي لهذه الحالة، بما فيها الجهود التي تبذلها تركيا وروسيا والبرازيل والهند وجنوب أفريقيا، وإذ يأسف لعدم استجابة السلطات السورية استجابة موضوعية لهذه الطلبات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more