"بمساندة" - Translation from Arabic to English

    • with the support
        
    • support of
        
    • supporting
        
    • supported by
        
    • to support
        
    • support the
        
    • backstopping
        
    • upholding
        
    • backed by
        
    • with the backing
        
    • support for
        
    • with support from
        
    • backing of
        
    Those procedures could certainly be enhanced with the support of OHCHR for still greater efficiency in the implementation of recommendations. UN ومما لا شك فيه أنه يمكن تقوية هذه الإجراءات بمساندة المفوضية السامية لزيادة فعالية تنفيذ التوصيات.
    LNP, with the support of the United States Embassy, is in the process of establishing an emergency response unit, which will comprise approximately 500 personnel. UN وتعكف حاليا الشرطة الوطنية الليبرية، بمساندة السفارة الأمريكية، على إنشاء وحدة للتصدي للطوارئ تتألف من نحو 500 فرد.
    The Australian Government is committed to supporting women and men to participate equally in paid work, family and community life. UN إن حكومة أستراليا ملتزمة بمساندة المرأة والرجل للمشاركة على قدم المساواة في العمل بأجر، وفي الحياة الأسرية والمجتمعية.
    Since that proposal was supported by a large number of the States participating in the Conference, it deserved serious consideration. UN وأضاف أنه لما كان المقترح يحظى بمساندة عدد كبير من الدول المشاركة في المؤتمر، فإنه جدير بالدراسة المتأنية.
    In his closing statement, the Chairman of the Committee had called on all donors to support those organizations. UN وقال إن رئيس اللجنة قد طالب جميع المانحين، في بيانه الختامي، بمساندة تلك المنظمات.
    Council members fully support the Lusaka peace process, and especially the efforts of Zambian President Chiluba, which has the support of both OAU and the United Nations. UN ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية سلام لوساكا، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Brazil, with the support of non-governmental organizations, had conducted campaigns to promote women's empowerment. UN وشنَّت البرازيل، بمساندة منظمات غير حكومية، حملات لتشجيع تمكين المرأة.
    These courts, with the support of businessmen, started disbanding the various roadblocks that faction leaders had put in place to extort money. UN وبدأت هذه المحاكم، بمساندة رجال اﻷعمال، في رفع مختلف حواجز الطرق التي وضعها زعماء الفصائل لابتزاز اﻷموال.
    The actions cited in this report will soon be executed with the support of development partners. UN والإجراءات الواردة في هذا التقرير سوف تنفذ دائما بمساندة الشركاء في التنمية.
    The government, with support of IOM, has established a support project to combat trafficking. UN وأقامت الحكومة، بمساندة من المنظمة الدولية للهجرة، مشروع لدعم مكافحة الاتجار.
    The project was supported by the United Nations Trust Fund in support of Actions to Eliminate Violence against Women and coordinated a host of United Nations agencies and national partners. UN وحظي المشروع بمساندة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني ونسقته مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين.
    He was arrested while tending a small plot of onions on his farm, accused of supporting the Shan resistance. UN وكان الرجل قد اعتقل أثناء رعايته لجانب من مزرعته مزروع بالبصل وذلك لاتهامه بمساندة المقاومة في شان.
    We are far from supporting it; we only support human rights in Iran and in numerous other countries. UN ونحـن لم نصل إلى هذا الحـد، إننا نكتفـي بمساندة حقوق الإنسان في إيـران وغيرها من البلدان.
    Students learn how to approach the design of a satellite mission and explore new and exciting ideas, while being supported by experts. UN ويتعلم الطلاب كيفية الشروع في تصميم بعثة ساتلية ويستكشفون أفكاراً جديدةً ومثيرةً بمساندة من الخبراء.
    The shift from an income-constrained to an asset-backed economy has been supported by the liberalization of international capital markets. UN وقد حظي الانتقال من اقتصاد مقيد من حيث الدخل إلى اقتصاد تدعمه الأصول بمساندة تحرير أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Their coordination and their commitment to support and monitor the whole process will be decisive factors. UN وسيكون تنسيق مجهوداتهم والتزامهم بمساندة ومتابعة مجريات العملية في مجملها عن كثب أمراً حاسماً.
    Council members fully support the Lusaka peace process, and especially the efforts of Zambian President Chiluba, which has the support of both OAU and the United Nations. UN ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية لوساكا للسلام، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    FAO projects are also executed nationally with FAO backstopping and support. UN وتنفذ مشاريع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أيضا تنفيذا وطنيا بمساندة منظمة الأغذية والزراعة ودعمها.
    In this regard, I reiterate Kenya's commitment to render support to the work of the ICC in upholding its objectives. UN وفي هذا الصدد، أكرر الإعراب عن التزام كينيا بمساندة عمل المحكمة في دعم أهدافها.
    The Government has identified areas with low school attendance and has embarked on campaigns with target groups, backed by UNICEF. UN وقد حددت الحكومة المناطق التي يتدنى فيها الذهاب إلى المدرسة، وبدأت حملات مع الفئات المستهدفة بمساندة من اليونيسيف.
    This is being done with the backing of OECD. UN ويتم ذلك بمساندة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    State support for political parties of all persuasions had been particularly noticeable during the 2005 elections. UN وقد بيَّنت انتخابات عام 2005 مدى التزام الدولة بمساندة الأحزاب السياسية
    9. Reconciliation efforts at the district and regional levels are taking place with support from the United Nations and non-governmental organizations. UN 9 - وتجري جهود المصالحة على صعيد القطاعات والأقاليم بمساندة من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more