"بمستوى عال من" - Translation from Arabic to English

    • a high level of
        
    • a high standard of
        
    • their high level of
        
    Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. UN وأُعرب عن القلق إزاء هذا الادعاء، ورُحّب بالتزام تركيا بإجراء تحقيق وشُجّع على الالتزام بمستوى عال من الشفافية.
    However, the current voting pattern does not portray this trend; rather, it has been marked by a high level of abstentions on the part of nuclear-weapon States and their allies. UN ومع ذلك، فإن نمط التصويت الحالي لا يعكس هذا الاتجاه؛ بل إنه قد اتسم بمستوى عال من الامتناع عن التصويت من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفائها.
    It is thanks to that balanced approach that the report has a high level of credibility. UN وبفضل ذلك النهج المتوازن جاء التقرير متصفا بمستوى عال من المصداقية.
    United Nations agencies also have a high level of credibility with national Governments. UN كذلك، باتت وكالات الأمم المتحدة تحظى بمستوى عال من المصداقية لدى الحكومات الوطنية.
    On the one hand we see a small number of regions enjoying a high standard of living or rapid development. UN فمن ناحية نرى عددا محدودا من المناطق يتمتع بمستوى عال من المعيشة أو بتقدم سريع.
    This indicates that our workers enjoy a high level of well-being. UN وهذا يدل على أن العمال لدينا يتمتعون بمستوى عال من الرفاهية.
    Finland is committed to a high level of environmental protection. UN وفنلندا ملتزمة بمستوى عال من الحماية البيئية.
    Nevertheless, women enjoyed a high level of education and were well represented in institutions of higher education and the sciences. UN ومع ذلك تتمتع المرأة بمستوى عال من التعليم وهي ممثلة تمثيلاً جيداً في مؤسسات التعليم العالي والعلوم.
    Universities have a high level of autonomy. UN وتتمتع الجامعات بمستوى عال من الاستقلالية.
    As can be observed, and as the human development index indicates, Costa Rica is a country with a high level of social development. UN وكما يبين مؤشر التنمية البشرية، فإن كوستاريكا بلد يتمتع بمستوى عال من التنمية الاجتماعية.
    The State of Qatar enjoys a high level of stability and security, has good relations with all its neighbours, and is not involved in regional conflicts. UN تتمتع دولة قطر بمستوى عال من الاستقرار والأمن، وبعلاقات طيبة مع جميع جيرانها، ولا تشترك في النزاعات الإقليمية.
    Thanks to free education and good access, the country has a high level of education and literacy. UN وبفضل التعليم المجاني وتيسير إمكانية الوصول إليــه يتمتع البلد بمستوى عال من التعليم ومعرفة القراءة والكتابة.
    We had confirmation of this fact during the recent meeting of our committee, which enjoyed a high level of participation both in the room and in the debates. UN وقد تأكدت لنا هذه الحقيقة أثناء اجتماع لجنتنا الأخير الذي حظي بمستوى عال من المشاركة سواء في الحضور أو في المناقشات.
    Invitees should have a high level of expertise and integrity, bearing in mind equitable geographical representation; UN وينبغي أن يتمتع المدعوون بمستوى عال من الخبرة والنزاهة، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل؛
    The United Nations Development Programme (UNDP) human development index places Uruguay among those countries that enjoy a high level of development. UN إن دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضع أوروغواي ضمن البلدان التي تتمتع بمستوى عال من التنمية.
    Public and private institutions had maintained a high level of credibility at regional and national levels. UN وظلت المؤسسات العامة والخاصة تتمتع بمستوى عال من المصداقية.
    The Government intends to maintain a high level of ambition regarding this systematic work, and endeavours to enhance protection of human rights at national level. UN وتزمع الحكومة المضي في هذا العمل المنهجي بمستوى عال من الطموح وتسعى إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Such joint statements must receive a high level of support from Committee members in order to mandate the co-Chairs to speak on behalf of the Committee. UN وهذه البيانات المشتركة يجب أن تحظى بمستوى عال من الدعم من أعضاء لجنة التنسيق من أجل تكليف الرؤساء المشاركين بالتكلم باسم لجنة التنسيق.
    IAEA should preserve its credibility by adhering to a high level of professionalism and impartiality and avoiding politicization of technical issues. UN وينبغي للوكالة أن تصون مصداقيتها عن طريق الالتزام بمستوى عال من المهنية والحياد وتجنب تسييس المسائل التقنية.
    As a result of this Taliban patronage, the central shuras enjoy a high level of direct command and control in Uruzgan. UN ونتيجة لهذه الرعاية من حركة طالبان تتمتع مجالس الشورى المركزية بمستوى عال من القيادة والسيطرة المباشرة في أروزكان.
    380. The representative of a regional group noted that the UNICEF Board sessions had maintained not only a welcome familial feel but also a high standard of responsibility, which was unusual in the United Nations system. UN 380 - ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن دورات المجلس اليونيسيف ظلت تحافظ ليس على جو الترحيب الأسري فحسب، بل تعضده بمستوى عال من المسؤولية، وهو أمر غير مألوف في منظومة الأمم المتحدة.
    (a) A general deterioration in the status of women in society, especially in the political sphere, despite their high level of competence; UN (أ) تدهور عام في وضع المرأة في المجتمع، لا سيما في الميدان السياسي، رغم تمتعها بمستوى عال من الكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more