"بمشاركة أكبر" - Translation from Arabic to English

    • greater participation
        
    • greater involvement
        
    • with increased involvement
        
    • participation of the largest
        
    The Security Council must be reformed and expanded to allow for greater participation by developing countries, including as permanent members. UN إن مجلس الأمن يجب إصلاحه وتوسيعه للسماح بمشاركة أكبر للبلدان النامية، بما في ذلك باعتبارها أعضاء دائمين.
    They have asserted national ownership of development strategies and demanded greater participation in global economic governance. UN وقد أكدت تملك زمام المبادرة الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية، وطالبت بمشاركة أكبر في إدارة الاقتصاد العالمي.
    That is a welcome development, as it allows greater participation of Member States in the discussions. UN وذلك تطور موضع ترحيب، حيث أنه يسمح للدول الأعضاء بمشاركة أكبر في المناقشات.
    It is a chance to extend ourselves, to allow for a greater involvement by all nations in a concerted attempt to remedy the problems of the world. UN إنها فرصة ﻷن نبذل جهــدا أكبر وﻷن نسمح بمشاركة أكبر من جانب جميع الدول فــي محاولة متضافرة لعلاج مشاكل العالم.
    This year, the returnee programme started preparing for the rehabilitation and reconstruction phases with increased involvement of development agencies. UN وبدأ هذا العام البرنامج المعني بالعائدين التحضير لمرحلتي إعادة التأهيل وإعادة البناء، بمشاركة أكبر من الوكالات الإنمائية.
    Export control regimes based on selective and discriminatory criteria were unacceptable and constituted a serious obstacle to the enjoyment of the inalienable right enshrined in article IV. Cuba took the view that the most effective export control regimes were negotiated and applied multilaterally and provided for the participation of the largest possible number of States willing to harmonize their relevant export regulations. UN ونظم المعاهدة لمراقبة الصادرات التي تقوم على أساس معايير انتقائية وتمييزية غير مقبولة وتشكل عقبة خطيرة للتمتع بالحق الثابت الوارد في المادة الرابعة. وترى كوبا أن أكثر نظم مراقبة الصادرات فعالية يتم التفاوض بشأنها وتطبق تطبيقا تعدديا وتفضي بمشاركة أكبر عدد ممكن من الدول الراغبة في المواءمة بين نظمها ذات الصلة والمتعلقة بمراقبة الصادرات.
    Furthermore, the Children's Parliament will be further strengthened by greater participation of children in decision-making. UN وإلى جانب ذلك، سيعزز برلمان الأطفال بمشاركة أكبر من جانب الأطفال في اتخاذ القرارات.
    The United Nations would welcome greater participation by OAU in international observer groups organized for such observations. UN وترحب اﻷمم المتحدة بمشاركة أكبر من جانب منظمة الوحدة الافريقية في أفرقة المراقبة الدولية التي تنظم لحالات المراقبة هذه.
    Members recalled the importance of opening up the Conference by allowing greater participation by civil society, which could both bring in new ideas and contribute to global awareness of the issues. UN وذكَّر عدد من الأعضاء بأهمية استفتاح المؤتمر بالسماح بمشاركة أكبر من جانب المجتمع المدني، حيث يمكن أن يأتي ذلك بأفكار جديدة وأن يُسهم في الوقت نفسه في التوعية العالمية بهذه المسائل.
    Local authorities will be encouraged to develop site management initiatives which will involve greater participation of Travellers in the daytoday management of halting sites. UN وسيتم تشجيع السلطات المحلية على وضع مبادرات تتعلق بإدارة وصيانة المحطات بمشاركة أكبر من الرُحل في الإدارة اليومية لمواقع المحطات.
    Increasing globalization and interdependence required an equitable and effective mechanism of multilateral macroeconomic policy coordination which would allow for greater participation by developing countries and take their needs and concerns into account. UN وأضاف أن تزايد العولمة والاعتماد المتبادل يتطلب آلية منصفة وفعالة لتنسيق السياسات المتعددة اﻷطراف للاقتصاد الكبير، تسمح بمشاركة أكبر من جانب البلدان النامية، وتضع احتياجاتها وشواغلها في الاعتبار.
    Human resources development should be increased in order to improve planning and technical skills so as to allow greater participation in global logistics. UN `10` وينبغي زيادة تنمية الموارد البشرية بغية تحسين مهارات التخطيط والمهارات التقنية بما يسمح بمشاركة أكبر في السوقيات العالمية.
    56. Civil society organizations, youth organizations included, are asking for greater participation in the decision-making processes of the United Nations. UN 56 - تطالب منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الشباب، بمشاركة أكبر في عمليات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة.
    As supporters of multilateralism and participatory democracy, we claim a greater participation of the countries of the South at the United Nations, and particularly in a more democratic Security Council, one in which there is no right of veto. UN وبوصفنا مؤيدين للتعددية والديمقراطية التشاركية، نطالب بمشاركة أكبر لبلدان الجنوب في الأمم المتحدة، لا سيما في مجلس أمن أكثر ديمقراطية، مجلس لا يوجد فيه حق النقض.
    This would allow greater participation by non-members in informal Security Council consultations when questions affecting them are being considered. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بمشاركة أكبر من جانب الدول غير اﻷعضاء في المشــاورات غير الرسميــة لمجلس اﻷمن عندما يجري النظر فــي مسائل تؤثر فيها.
    At the same time, it called for a suitably expanded Commission for Social Development, which, with a membership of 46 States meeting annually instead of biennially, will allow for greater participation in the monitoring of the implementation process. UN وفي الوقت ذاته دعا الى القيام بالتوسيع المناسب للجنة التنمية الاجتماعية ليصبح عدد أعضائها ٤٦ دولة تجتمع سنويا بدلا من كل سنتين، اﻷمر الذي يسمح بمشاركة أكبر في رصد عملية التنفيذ.
    “There is a virtual consensus that the Security Council should be enlarged to allow for greater participation by countries with the capacity to act on a global scale and the willingness to bear the responsibilities that would entail. UN هناك توافق آراء عام فعلي على أن مجلس اﻷمن يجب توسيعه للسماح بمشاركة أكبر من جانب البلدان ذات القدرة على العمل على نطاق عالمي وذات الرغبة في تحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    There is a virtual consensus that the Security Council should be enlarged to allow for greater participation by countries with the capacity to act on a global scale and the willingness to bear the responsibilities that would entail. UN وهناك توافق آراء عــام فعلي علـــى أن مجلس اﻷمن يجب توسيعه للسماح بمشاركة أكبر من جانب البلدان ذات القدرة على العمل على نطاق عالمي وذات الرغبة في تحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    In conclusion, she said the valuable work carried out by the United Nations in the conflict zones should be complemented with greater involvement in rehabilitation and reconciliation processes. UN وفي الختام، قالت إن العمل القيم الذي تقوم به الأمم المتحدة في مناطق الصراع، ينبغي أن يستكمل بمشاركة أكبر في عمليات إعادة التأهيل والمصالحة.
    In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    ACT is currently active in 29 countries and is implemented with increased involvement by UNDP country offices. UN وينشط مشروع التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية حاليا في 29 بلداً ويتم تنفيذه بمشاركة أكبر من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Export control regimes based on selective and discriminatory criteria were unacceptable and constituted a serious obstacle to the enjoyment of the inalienable right enshrined in article IV. Cuba took the view that the most effective export control regimes were negotiated and applied multilaterally and provided for the participation of the largest possible number of States willing to harmonize their relevant export regulations. UN ونظم المعاهدة لمراقبة الصادرات التي تقوم على أساس معايير انتقائية وتمييزية غير مقبولة وتشكل عقبة خطيرة للتمتع بالحق الثابت الوارد في المادة الرابعة. وترى كوبا أن أكثر نظم مراقبة الصادرات فعالية يتم التفاوض بشأنها وتطبق تطبيقا تعدديا وتفضي بمشاركة أكبر عدد ممكن من الدول الراغبة في المواءمة بين نظمها ذات الصلة والمتعلقة بمراقبة الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more