"بمصالحهم" - Translation from Arabic to English

    • their interests
        
    • their own interests
        
    • interests concerned
        
    Participation is the most effective means for Kosovo's Serbs to advance their interests in Kosovo. UN فالمشاركة هي أفعل الوسائل المتاحة لكي ينهض صرب كوسوفو بمصالحهم في كوسوفو.
    Moreover, the Court has said that the building of the wall has had a negative impact on thousands of Palestinians, and that it seriously imperils their interests. UN وذلك لتأثيره السلبي على حياة آلاف السكان الفلسطينيين وإلحاقه أضرارا بالغة بمصالحهم.
    Moreover, there are also various non-governmental organizations, including very importantly the business sector, that work together to promote their interests and concerns. UN وفضلا عن ذلك، هناك أيضا منظمات غير حكومية مختلفة، بما في ذلك قطاع اﻷعمال، تعمل معا للنهوض بمصالحهم واهتماماتهم.
    Such initiatives will help the peoples of the Mediterranean to become really aware of their interests. UN هذه المبادرات ستساعد الناس في البحر اﻷبيض المتوسط على أن يصبحوا فعلا على وعي بمصالحهم.
    However, in our opinion, this process did not receive adequate support from the outside, from those who are more prone to making declarations of good intentions and advancing their own interests rather than taking practical steps to help the Afghan people. UN بيد أن هذه العملية لم تحظ، في رأينا، بدعم كاف من الخارج، من جانب أولئك الذين يميلون أكثر إلى إصدار إعلانــات عــن حســن النية والعمل على الدفع قدما بمصالحهم بدلا من اتخــاذ خطــوات عملية لمساعدة الشعب اﻷفغاني.
    Workers in the same occupation or in similar occupations were entitled to hold meetings and to form organizations with a view to increasing productivity, improving their education, defending their interests and advancing their social, material and cultural interests. UN وللعمال في نفس المهنة أو في مهن مماثلة الحق في عقد اجتماعات وفي تشكيل تنظيمات بهدف زيادة الانتاجية، وتحسين مستوى تعليمهم، والدفاع عن مصالحهم والنهوض بمصالحهم الاجتماعية والمادية والثقافية.
    When development aggression is at the forefront of their struggle, it is difficult to see how a development agenda which fails to acknowledge their interests could be anything but detrimental to the lives of indigenous peoples. UN فعندما يكون التعدي الإنمائي في صدارة نضالهم، يبدو من المتعذر تبيان كيف أن خطة التنمية التي لا تعترف بمصالحهم يمكن أن تمثل أي شيء سوى تدمير حياة الشعوب الأصلية.
    It also asked about the measures taken to ensure the participation of persons with disabilities in the development and implementation of the policies and programmes related to their interests. UN واستفسرت المكسيك أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات والبرامج التي تتعلق بمصالحهم وتنفيذها.
    Managers will also need to be well informed, prepared and assured that their interests and concerns are being addressed. UN ويلزم أيضا للمديرين أن يكونوا على إلمام واستعداد جيد وأن يحصلوا على تأكيدات بأنه سيجري الاهتمام بمصالحهم والتصدي لشواغلهم.
    The Special Rapporteur also considers that the process of granting land rights to indigenous peoples should take account of their habits and customs and ensure, through negotiation, that their interests and ancestral rights are not violated. UN ويرى المقرر الخاص أيضا أن عملية منح صكوك الملكية للسكان الأصليين يجب أن تراعي أعرافهم وعاداتهم والحرص عن طريق المفاوضات على عدم الإضرار بمصالحهم وحقوقهم المستمدة من أسلافهم.
    Employment of this format was also seen as a positive response to concerns of the broader membership regarding opportunities to contribute to Council debates of particular relevance to their interests. UN واعتُبر أيضا استخدام هذه الصيغة على أنه رد إيجابي على شواغل أعضاء المنظمة ككل بشأن فرص الإسهام في مناقشات المجلس التي لها صلة خاصة بمصالحهم.
    I believe that I have had time enough to serve the Arabs and the Arab world, look after their interests and strive to solve their problems. UN إنني أطالب بذلك وأنا على وشك إنهاء الولاية التي انتخبتموني لها في 2005، وهو ما أعتقده بالنسبة لي كافيا كفترة خدمة للعرب وعالمهم والعناية بمصالحهم والعمل على علاج مشاكلهم.
    A proposal to introduce a Swedish consultation process regarding questions which are of interest for the Sámi people was also to be included in the bill in order to strengthen Sámi influence in questions regarding their interests. UN وكان من المقرر أن يُدرج أيضاً في مشروع القانون اقتراح باعتماد عملية مشاورة سويدية بشأن القضايا التي تهم الشعب الصامي، وذلك لتقوية تأثير الصاميين في القضايا المتعلقة بمصالحهم.
    If we had someone in government who saw things the way that we see them, like the black community has black leaders that look out for their interests. Open Subtitles لو كان لدينا شخصا ما فى الحكومة يرى الأمور بنفس الطريقة التى نراها بها مثل رابطة الزنوج التى لها قاة زنوج يهتمون بمصالحهم
    I need a firm to look after their interests and mine. Open Subtitles أريد شركة تهتم بمصالحهم وبمصلحتي
    It is deeply disastrous to witness that some presidential or premier nominees in some big countries have to visit those people, take part in their gatherings and swear their allegiances and commitment to their interests in order to attain financial or media support. UN والطامة الكبرى رؤية بعض المرشحين للرئاسة أو رئاسة الوزراء في بعض البلدان الكبيرة يقومون بزيارة أولئك الناس والمشاركة في تجمعاتهم ويقسمون على الولاء لهم والالتزام بمصالحهم من أجل الحصول على دعم مالي أو إعلامي.
    :: The network of non-commercial organizations for the protection of children's rights and advancement of their interests (3 NGOs) UN :: شبكة المنظمات غير التجارية لحماية حقوق الأطفال والنهوض بمصالحهم (ثلاث منظمات غير حكومية)؛
    31. The populations of the majority of the Territories in question no longer considered — if they ever had — that the activities of foreign economic interests or the presence of military installations in their Territories were detrimental to their interests. UN ١٣ - ومضى يقول إن سكان معظم اﻷقاليم المقصودة لم يعودوا يعتبرون - ان اعتبروا إطلاقا - أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية أو وجود المنشآت العسكرية في أقاليمهم ضارا بمصالحهم.
    For Thailand, it is important to ensure the participation of children and young people in Government-led decision-making processes that may concern their own interests and well-being. UN ومن المهم لتايلند ضمان مشاركة الأطفال والشباب في عمليات اتخاذ القرار التي تقودها الحكومة، مما قد يتعلق بمصالحهم ورفاهيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more