"بمصداقيتها" - Translation from Arabic to English

    • its credibility
        
    • their credibility
        
    • her credibility
        
    We should avoid any weakening of its ability effectively and efficiently to promote peace, as this would do great harm to its credibility. UN وينبغي لنا أن نتجنب أي إضعاف لقدرتها على تعزيز السلم بفعالية وكفاية، ﻷن من شأن ذلك أن يلحق أذى كبيرا بمصداقيتها.
    He had committed his country to initial steps towards a world free of nuclear weapons and hoped that cCooperation and shared understanding would enable States to strengthen the pillars of NPT the Treaty and restore confidence in its credibility and effectiveness. UN إن التعاون والتفاهم من شأنهما أن يمكنا الدول من تعزيز أركان المعاهدة ومن استعادة الثقة بمصداقيتها وفعاليتها.
    Unfortunately, the reformation of the United Nations is moving at a snail's pace, which frustrates its work, undermines its efficacy, and damages its credibility. UN لكن لسوء الحظ تسير إصلاحات الأمم المتحدة بسرعة بطيئة الأمر الذي يعرقل عملها وينسف فعاليتها ويضر بمصداقيتها.
    Doubts as to their credibility could be seen in the conditions attached by some nuclear-weapon States to withdrawing their already diluted assurances if they unilaterally determined non-compliance with Treaty obligations. UN ويمكن استشفاف الشكوك بمصداقيتها من الشروط التي وضعتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لسحب ضماناتها الضعيفة أصلا إذا ما قررت بعدم الامتثال لالتزامات المعاهدة من جانب واحد.
    Doubts as to their credibility could be seen in the conditions attached by some nuclear-weapon States to withdrawing their already diluted assurances if they unilaterally determined non-compliance with Treaty obligations. UN ويمكن استشفاف الشكوك بمصداقيتها من الشروط التي وضعتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لسحب ضماناتها الضعيفة أصلا إذا ما قررت بعدم الامتثال لالتزامات المعاهدة من جانب واحد.
    The fact that she has had run-ins with the law is irrelevant for her credibility. Open Subtitles فى الحقيقة هى لديها انتهاكات للقانون ليست ذات صله بمصداقيتها موكلي لديه شاهد
    His wisdom has ensured that the United Nations will retain its credibility and its relevance. UN فقد كفلت حكمته احتفاظ الأمم المتحدة بمصداقيتها وأهميتها.
    The Commission had managed to maintain its credibility and a high political profile. UN لقد نجحت لجنة التنمية المستدامة في الاحتفاظ بمصداقيتها وبحضور سياسي قوي.
    It was concerned, however, that Haiti's attitude to holding former President Jean-Claude Duvalier to account had seriously damaged its credibility with regard to the upholding of a core and fundamental element of human rights. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن موقف هايتي من محاسبة الرئيس السابق جون كلود دوفاليي قد أضر كثيراً بمصداقيتها فيما يتعلق بالتقيد بمبادئ حقوق الإنسان الرئيسية والأساسية.
    The Group had full confidence in the impartiality of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and rejected attempts to politicize its work or to jeopardize its credibility through interference in its activities. UN وأشار إلى أن المجموعة تثق تماماً في عدم انحياز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وترفض محاولات إضفاء الطابع السياسي على أعمالها أو الإخلال بمصداقيتها من خلال التدخل في أنشطتها.
    However, it is evident that placing allegations, as well as hypothetical and unsubstantiated matters, on the Assembly's agenda would cause enormous damage to its credibility and authority. UN ولكن من الواضح أن إدراج الاتهامات، فضلا عن المسائل الافتراضية والمفتقرة إلى الأدلة، في جدول أعمال الجمعية سيلحق ضررا هائلا بمصداقيتها وسلطتها.
    However, it has damaged its credibility by selecting an inappropriate vice-chairman, and the conduct of last year's session does not give reason for optimism that the current study cycle will have a productive result. UN ولكن الهيئة أضرت بمصداقيتها باختيار نائب رئيس غير مناسب، ودورة الهيئة للعام الماضي لا تدعو إلى التفاؤل بأن الدورة الحالية للدراسة ستحرز نتائج مثمرة.
    The financial crisis was adversely affecting the entire range of the Organization's activities, especially those in the development sphere, and could damage its credibility if it was not resolved. UN فاﻷزمة المالية تؤثر تأثيرا سلبيا على كامل نطاق أنشطة المنظمة، وخصوصا اﻷنشطة القائمة في مجال التنمية، وقد تضر بمصداقيتها إذا لم يتم إيجاد حل لها.
    Any decision other than indefinite extension could undermine the whole non-proliferation system built upon the Treaty, thereby damaging its credibility and creating a feeling of instability within the international community. UN وإن أي قرار خلاف التمديد الى أجل غير مسمى قد يقوض نظام منع الانتشار بأسره وهو النظام القائم على المعاهدة. ومن ثم فإنه سيضر بمصداقيتها ويوجد شعورا بعدم الاستقرار داخل المجتمع الدولي.
    Full implementation of that provision was essential if the Organization was to retain its credibility and leadership role as an advocate for improving the status of women worldwide. UN وقال إن التنفيذ التام لذلك النص يعتبر أمرا أساسيا إذا أريد أن تحتفظ المنظمة بمصداقيتها ودورها القيادي كداعية لتحسين مركز المرأة على نطاق العالم.
    " At the same time, Israel's unlawful actions have seriously compromised its credibility as a partner in the peace process. UN " وفي الوقت نفسه، أضرت تصرفات إسرائيل غير المشروعة كثيرا بمصداقيتها كشريك في عملية السلام.
    At the same time, we must make every effort to enable the United Nations to recover from the considerable damage done to its credibility and moral authority by its inability to respond adequately and promptly to the grave challenges posed by Jonas Savimbi. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لتمكين اﻷمم المتحدة من أن تسترد عافيتها من الضرر الكبير الذي لحق بمصداقيتها وسلطتها المعنوية بعجــزها عن الاستجابــة على نحــو كــاف وعاجــل للتحديات الخطيرة التي يفرضها جوناس سافيمبي.
    (iii) The reluctance of some international parties to follow up on the implementation of the decisions and outcomes of the previous review sessions and their attempts to discriminate with regard to the extent to which these are binding, even though these very outcomes and decisions are considered an inseparable part of the implementation mechanisms of the Treaty, undermines its credibility. UN ثالثا: إن التقاعس من قبل بعض الأطراف الدولية في متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة، ومحاولات التفرقة في مدى إلزاميتها، رغم أن هذه النتائج والقرارات ذاتها تعتبر جزءا لا يتجزأ من آليات تنفيذ المعاهدة، يشكل مساسا بمصداقيتها.
    Persistent impunity for human rights violations has had a corrosive effect on rule of law institutions and has further damaged their credibility. UN وكان لاستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها.
    They must therefore have clear and feasible mandates if their credibility and legitimacy were not to be compromised. UN ومن المهم بالتالي أن يتم بالنسبة لهذه العمليات تحديد ولايات واضحة وواقعية حتى لا يؤدي عدم الوضوح إلى اﻹضرار بمصداقيتها ومشروعيتها.
    The reluctance by some international parties to implement the results and decisions of previous Review Conferences of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and their attempts to discriminate serve to seriously undermine their credibility. UN إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار النووي ومحاولة التفرقة في مدى إلزاميتها يشكل مساسا خطرا بمصداقيتها.
    But will France ultimately deliver i.e. send a significant amount of troops for the UN force set to police the peace in southern Lebanon? By not doing so France would damage her credibility as a "serious country,” and her reputation for being a rare breed in Europe, a country that is not shy to intervene militarily with her troops. News-Commentary ولكن هل توافق فرنسا في النهاية على إرسال عدد كبير من القوات لتعمل في إطار القوة التابعة للأمم المتحدة لمراقبة السلام في جنوب لبنان؟ إذا لم تفعل فرنسا ذلك فإنها بهذا تلحق الضرر بمصداقيتها "كدولة جادة"، وسمعتها باعتبارها ذات توجه نادر في أوروبا، فهي الدولة التي لا تتورع عن التدخل عسكرياً بقواتها. إنها فرنسا التي كان شعارها ذات يوم "أنا أتدخل إذاً أنا موجودة".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more