"بمصيرهم" - Translation from Arabic to English

    • their fate
        
    • their destiny
        
    • their whereabouts
        
    • fate of
        
    • fate and
        
    Their families had received no official notification concerning their fate. UN ولم تبلغ أسرهم بأية معلومات رسمية فيما يتعلق بمصيرهم.
    As soon as people are locked up, whether for justified or less justified reasons, society loses interest in their fate. UN فمتى أُغلقت الأبواب على الناس، سواء لأسباب شرعية أو ليست شرعية تماماً، يفقد المجتمع اهتمامه بمصيرهم.
    The visits were also meant to demonstrate to the prisoners that the international community cares about their fate. UN وكان الغرض من هذه الزيارات أيضا هو أن تثبت للسجناء اهتمام المجتمع الدولي بمصيرهم.
    They, in turn, represent billions of human beings, to whom we must be accountable precisely because we hold their fate in our hands. UN وتلك الدول بدورها تمثل بلايين البشر الذين يجب أن نكون مسؤولين أمامهم، وذلك تحديدا لأننا نمسك بمصيرهم في أيدينا.
    Massive participation in the elections on Sunday would be encouraging testimony to the fact that the Guatemalans, through peaceful and democratic means, are ready to take their destiny in their own hands. UN والمشاركة الواسعة النطاق في الانتخابات التي ستجرى يوم اﻷحد ستكون شهادة مشجعة على أن الغواتيماليين مستعدون لﻹمساك بمصيرهم بالوسائل السلمية والديمقراطية.
    The victims' families are generally not informed of their whereabouts or how they are being treated. UN ولا يُبلَّغ أقرباء الضحايا عادة بمكان هؤلاء ولا بمصيرهم.
    Their families are not informed of their fate or whereabouts. UN ولا تُبلَّغ أسرهم بمصيرهم أو بأماكن وجودهم.
    Their families are not even informed of their fate if they die. UN ولا يُبلَّغ ذووهم بمصيرهم حتى في حالة وفاتهم.
    A list of more than 5,000 disappeared persons had been published, allowing their relatives to be informed about their fate. UN ونشرت قائمة بأشخاص مختفين تضم أسماء أكثر من 000 5 شخص مختف، فتسنى بذلك إبلاغ ذويهم بمصيرهم.
    Their families are not informed of their fate or whereabouts. UN ولا تُبلَّغ أسرهم بمصيرهم أو بأماكن وجودهم.
    Their families are not even informed of their fate if they die. UN ولا يُبلَّغ ذووهم بمصيرهم حتى في حالة وفاتهم.
    They believed the gods controlled their fate and everything that happened was decided by them. Open Subtitles أمنوا بأن الآلهة تتحكم بمصيرهم و ان كل شي حدث، قُرر من قبلهم.
    Because I control their fate, not you. Open Subtitles لماذا لم ترحل فحسب؟ لأنني أنا من يتحكم بمصيرهم و ليس أنت
    In such a climate of daily human rights violations the Haitian Government appealed for the return of the United Nations Mission in Haiti, which could help to restore the people's confidence by showing them that the international community was not indifferent to their fate. UN وإزاء هذه الانتهاكات اليومية لحقوق الانسان فإن الحكومة الهايتية تطالب بعودة البعثة المدنية الى هايتي التي قد تسهم في عودة الثقة الى السكان عن طريق إعلامهم بأن المجتمع الدولي ما زال يهتم بمصيرهم.
    I ask support and cooperation to assure the Bosnians that the world is not indifferent to their suffering, but is keenly interested in their fate. UN وإني ﻷرجو منكم الدعم والتعاون كي يطمئن أبناء البوسنة الى أن العالم ليس متغافلا عن معاناتهم بل مهتم بمصيرهم أشد الاهتمام.
    It seems that such agencies lock up the migrant workers in overcrowded rooms and very poor conditions so as to break their will and compel them to accept their fate and do what they are told. UN ويبدو أن هذه الوكالات تحبس العمال المهاجرين في غرف مكتظة وفي ظروف بالغة الرداءة، على نحو يؤدي إلى تحطيم إرادتهم وإكراههم على الاقتناع بمصيرهم وقبول ما يؤمرون به.
    Turkey was also found guilty of violating the rights of the relatives of missing persons because its refusal to inform them of their fate violates article 3 of the European Convention of Human Rights. UN ووجد أن تركيا مذنبة أيضاً بانتهاك حقوق أقارب الأشخاص المفقودين بسبب أن رفضها إبلاغهم بمصيرهم يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    While refugees enjoy protected status and assistance, persons displaced within their own country are often left destitute, the victims of political considerations that prevent recognition of their fate within the international community. UN وبينما يتمتع اللاجئون بوضع ذي حماية ومساعدة، فإن المشردين داخل بلادهم يتركون محرومين، وهم ضحايا الاعتبارات السياسية التي تمنع الاعتراف بمصيرهم داخل المجتمع الدولي.
    The uncertainty of their fate appeared to worry some, while others said that they were resigned to awaiting execution or spending their lives in prison. UN ويبدو أن بعضهم مضطرب بسبب عدم اليقين الذي يحيط بمصيرهم بينما ذكر آخرون أنهم روضوا أنفسهم على انتظار تنفيذ الاعدام فيهم أو قضاء حياتهم في السجن.
    In his statement the Secretary-General told the Council that the United Nations was ready to play its " full part " in helping Iraqis resume control of their destiny and build a better future. UN وقال الأمين العام في بيانه إلى المجلس أن الأمم المتحدة على استعداد للاضطلاع بـ " دورها الكامل " في مساعدة العراقيين على الإمساك مجددا بمصيرهم وبناء مستقبل أفضل.
    However, several cases remained unresolved, which is a source of concern since missing civilians were reportedly last seen in the detention of Eritrean militia or police, who subsequently denied knowledge of their whereabouts. UN ومع ذلك لا تزال هناك حالات عديدة لم تحل وهي تشكل مصدرا للقلق، حيث كانت آخر مرة شوهد فيها المدنيون المفقودون رهن اعتقال الميليشيات الإريترية أو الشرطة الإريترية، والتي أنكرت فيما بعد معرفتها بمصيرهم.
    Because of punitive justice systems, detainees have very little contact with the outside world, and society has no interest in the fate of detainees. UN وبسبب نظم العدالة العقابية لا تكون للمحتجزين إلا صلة قليلة مع العالم الخارجي، ولا يهتم المجتمع بمصيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more