"بمطالبة دولة طرف أخرى" - Translation from Arabic to English

    • another State party's claim
        
    No assistance was requested by Turkey to adopt measures to permit its domestic courts to recognize another State party's claim as the legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (c)). UN 73- لم تطلب تركيا أية مساعدة لاعتماد تدابير تأذن لمحاكمها الداخلية بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جرم فساد باعتبارها مالكة شرعية لها (المادة 53, الفقرة الفرعية (ج)).
    No assistance was requested by Malta to adopt measures to permit other States parties to initiate civil action in its courts (art. 53, subpara. (a)) and to permit its courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property that is the proceeds of crime (art. 53, subpara. (c)). UN 108- لم تطلب مالطة أي مساعدة من أجل اعتماد تدابير للسماح لدول أطراف أخرى برفع دعوى مدنية أمام المحاكم (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53)، وللسماح لمحاكمها أو لسلطاتها المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات تشكل عائدات إجرامية باعتبارها مالكة شرعية لها (الفقرة الفرعية (ج) من المادة 53).
    Concerning measures to permit their courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, as prescribed by paragraph (c), Armenia, Azerbaijan and Hungary reported partial implementation of such measures. UN وفيما يتعلق باتخاذ تدابير للسماح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم باعتبارها مالكة شرعية لها، وفقاً للفقرة (ج)، أبلغت أرمينيا وأذربيجان وهنغاريا عن تنفيذها الجزئي لتلك التدابير.
    Concerning the implementation of measures to permit its courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime (para. (c)), Greece referred to its legislative drafting committee. UN وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير تأذن لمحاكم الدولة الطرف أو لسلطاتها المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بالملكية المشروعة لعائدات الجريمة (الفقرة (ج) من المادة 53)، أشارت اليونان أيضا إلى لجنتها المعنية بالصياغة التشريعية.
    Under article 53 (c), States parties must take necessary measures to permit their courts or competent authorities, when having to decide on confiscation, to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of a Convention offence. UN ٤٢- وتقضي المادة 53 (ج)، بأن تتخذ الدول الأطراف ما يلزم من تدابير للسماح لمحاكمها أو لسلطاتها المختصة، عندما يتعين عليها اتخاذ قرار بشأن المصادرة، بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى باعتبارها مالكا شرعيًّا للممتلكات المكتسبة عن طريق ارتكاب جرم مشمول بالاتفاقية.
    (c) Take such measures as may be necessary to permit its courts or competent authorities, when having to decide on confiscation, to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention. UN (ج) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير تأذن لمحاكمها أو لسلطاتها المختصة، عندما يتعين عليها اتخاذ قرار بشأن المصادرة، بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية، باعتبارها مالكة شرعية لها.
    (c) Adopt such measures as may be necessary to permit its courts in proceedings to confiscate property acquired through conduct criminalized in accordance with this Convention to recognize another State party's claim as a legitimate owner of such property prior to ordering confiscation; and UN (ج) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للإذن لمحاكمها، في إجراءات مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية، بالاعتراف بمطالبة دولة طرف أخرى بتلك الممتلكات باعتبارها مالكا شرعيا لها، قبل الأمر بمصادرتها؛
    (c) Take such measures as may be necessary to permit its courts or competent authorities, when having to decide on confiscation, to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence established in accordance with this Convention. UN (ج) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير تأذن لمحاكمها أو لسلطاتها المختصة، عندما يتعين عليها اتخاذ قرار بشأن المصادرة، بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية، باعتبارها مالكة شرعية لها.
    Angola, Kenya, Mauritania, Mauritius, Morocco and Uganda reported no adoption of measures to permit their courts to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (para. (c)), while Sierra Leone indicated that its legislation was partially compliant with the provision under review. UN وأبلغت أنغولا وكينيا وموريتانيا وموريشيوس والمغرب وأوغندا عن عدم اعتماد تدابير تأذن لمحاكمها بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة الفساد، باعتبارها مالكة شرعية لها (الفقرة (ج))، في حين ذكرت سيراليون أن تشريعاتها تمتثل امتثالا جزئيا للأحكام قيد الاستعراض.
    With regard to the adoption of measures to permit its courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property that is the proceeds of crime (subpara. (c)), Azerbaijan reported no need for specific technical assistance to overcome its partial compliance. UN وفيما يتعلق باعتماد تدابير تأذن لمحاكم الدولة الطرف أو لسلطاتها المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات تشكل عائدات إجرامية، باعتبارها مالكة شرعية لها (الفقرة الفرعية (ج))، لم تبلغ أذربيجان عن حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي.
    Cuba reported no implementation of measures permitting courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property acquired with the proceeds of crime as set forth in subparagraph (c) of article 53, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN 107- أفادت كوبا بعدم تنفيذ التدابير التي تسمح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت من عائدات الجريمة باعتبارها مالكة شرعية لها، على النحو المبيّن في الفقرة (ج) من المادة 53، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    In application of paragraph (c), Mongolia and Pakistan stated that their courts or competent authorities had permission to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, and thus reported full compliance with the provision under review. UN وتطبيقاً لأحكام الفقرة (ج)، ذكرت باكستان ومنغوليا أيضاً أنه يؤذن لمحاكمها أو سلطاتهما المختصة بالاعتراف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم باعتبارها مالكة شرعية لها، وأبلغتا بذلك عن امتثالهما الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    However, Cuba did not provide information on paragraph (c), concerning the ability of courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولكن كوبا لم تقدّم معلومات عن الفقرة (ج) بشأن قدرة المحاكم أو السلطات المختصة على الاعتراف بمطالبة دولة طرف أخرى بملكيتها الشرعية لعائدات ممتلكات متأتية من الجريمة، وهي بذلك غير ممتثلة لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    All parties that reported compliance except Turkey (no implementation) indicated that measures were in place to permit their domestic courts to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (c)). UN وأفادت جميع الأطراف التي أبلغت عن الامتثال، باستثناء تركيا (عدم تنفيذ)، بتنفيذ تدابير تأذن للمحاكم المحلية بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد باعتبارها مالكة شرعية لها (الفقرة الفرعية (ج) من المادة 53).
    With regard to measures to permit courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, as prescribed by paragraph (c), Angola, Kenya, Mauritania and Uganda reported that they had not implemented such measures, while Mauritius and Sierra Leone reported partial compliance with the provision and cited relevant legislation. UN وفيما يتعلق باتخاذ تدابير للسماح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بعائدات ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم باعتبارها مالكة شرعية لها، وفقاً للفقرة (ج)، أبلغت أنغولا وأوغندا وكينيا وموريتانيا أنها لم تنفذ تلك التدابير، في حين أبلغت سيراليون و موريشيوس عن امتثالهما الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرتا التشريعات ذات الصلة.
    The United Republic of Tanzania indicated partial adoption of measures to permit its courts to order those who had committed offences of corruption to pay compensation to another State party harmed by such offences (art. 53, subpara. (b)) and of measures to permit its courts to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (c)). UN وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة باعتمادها جزئيا لتدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب جرائم فساد بدفع تعويض لدولة طرف أخرى تضررت من تلك الجرائم (المادة 53، الفقرة الفرعية (ب)) ولتدابير تأذن لمحاكمها بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جرم فساد باعتبارها مالكة شرعية لها (المادة 53، الفقرة الفرعية (ج)).
    The United Republic of Tanzania indicated partial adoption of measures to permit its courts to order those who have committed offences of corruption to pay compensation to another State party harmed by such offences (art. 53, subpara. (b)) and of measures to permit its courts to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (c)). UN وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة بالاعتماد الجزئي لما يلي: (1) تدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب جرائم متعلقة بالفساد بدفع تعويض لدولة طرف أخرى تضررت من تـلك الجـرائم (الفقـرة الفرعيـة (ب) مـن المادة 53)؛ و(2) تدابير تأذن لمحاكمها بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد باعتبارها مالكة شرعية لها (الفقرة الفرعية (ج) من المادة 53).
    All reporting parties except Lithuania, the Russian Federation (both stated partial compliance) and the former Yugoslav Republic of Macedonia (no compliance) reported full implementation of measures to permit domestic courts to recognize another State party's claim as a legitimate owner of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (c)). UN وأفادت جميع الأطراف المبلغة، باستثناء ليتوانيا والاتحاد الروسي (أفاد كلاهما بالامتثال الجزئي) وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (عدم الامتثال)، بالتنفيذ الكامل لتدابير تأذن للمحاكم المحلية بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد باعتبارها مالكة شرعية لها (الفقرة الفرعية (ج) من المادة 53).
    However, they did not substantiate their answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item). Morocco reported full compliance with the article under review, with the exception of paragraph (c), providing for domestic courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, in respect of which it assessed its legislation as non-compliant. UN إلا أنها لم تدعم إجاباتها بأمثلة عن التنفيذ الناجح للأحكام قيد الاستعراض (بند إبلاغ اختياري) وأبلغ المغرب عن امتثاله الكامل للمادة قيد الاستعراض باستثناء الفقرة (ج)، التي تنص على ضرورة اعتراف المحاكم المحلية أو السلطات المختصة في الدولة الطرف بمطالبة دولة طرف أخرى بحقها كمالكة شرعية لعائدات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم التي اعترفت الدولة الطرف بأن تشريعاتها غير ممتثلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more