"بمعزل عن الآخرين" - Translation from Arabic to English

    • in isolation
        
    Many of us have paid the price for the decisions and actions made in isolation by a few. UN ودفع الكثيرون منا ثمن القرارات التي تتخذها القلة والأفعال التي تقوم بها بمعزل عن الآخرين.
    Many Government administrations also have a tendency to work in isolation. UN وتميل العديد من الإدارات الحكومية أيضاً إلى العمل بمعزل عن الآخرين.
    In our rapidly globalizing world, security can no longer be pursued in isolation. UN وفي عالمنا الذي يتجه بخطى سريعة نحو العولمة، لم يعد الأمن يتحقق بمعزل عن الآخرين.
    Efforts taken in isolation to address climate change and its effects will no longer work. UN ولم تعد هناك فرصة لنجاح الجهود التي تبذل بمعزل عن الآخرين للتصدي لتغير المناخ وآثاره.
    Efforts taken in isolation to address climate change and its effects will no longer work. UN ولم تعد هناك فرصة لنجاح الجهود التي تبذل بمعزل عن الآخرين في التصدي لتغير المناخ وآثاره.
    Operating in " silos " , tackling problems in isolation from one another, would not work, and solutions required all to take a " business unusual " approach. UN إن العمل الفردي ومعالجة المشاكل بمعزل عن الآخرين لن يجديا نفعاً. ويقتضي إيجاد الحول من أن نغير أسلوب عملنا.
    The specific value of JI, and in particular JI under the international oversight currently under the Track 2 procedure, rests in its ability to give integrity and value to the measurement and issuance of offset credits in a way that a single Party working in isolation is not able to achieve. UN وتكمن قيمة التنفيذ المشترك المحددة، ولا سيما التنفيذ المشترك في إطار الإشراف الدولي المتاح حالياً ضمن إجراء المسار 2، في قدرته على إثبات صحة وقيمة عملية قياس خفض الانبعاثات وإصدار الأرصدة الدائنة لمعاوضتها، وهو ما يعجز عن تحقيقه أي طرف منفرد يعمل بمعزل عن الآخرين.
    But no one should be expected to do this in isolation; we should work in partnership to tackle threats and the risks that we all share. UN ولكن ينبغي ألا نتوقع أن يفعل أحد ذلك بمعزل عن الآخرين. وعلينا أن نعمل في إطار من الشراكة لمعالجة التهديدات والأخطار التي تصيبنا جميعا.
    In particular, this year the United States declared its readiness to build partnerships and resolve problems that no country can resolve in isolation. UN وهذا العام بوجه الخصوص أعلنت الولايات المتحدة عن استعدادها لبناء شراكات وحل مشاكل لا يمكن لأي بلد أن يحلها بمعزل عن الآخرين.
    26. Many stakeholders work in isolation. UN 26 - ويعمل الكثير من أصحاب المصلحة بمعزل عن الآخرين.
    She said that it was increasingly clear that global environmental issues were interrelated and that solutions could no longer be pursued in isolation. UN 40 - وقالت إنه من الواضح بصورة متزايدة أن قضايا البيئة العالمية مترابطة ومتشابكة، وأن إيجاد حلول لها لا يمكن أن يتم بمعزل عن الآخرين.
    23. Strengthening national child protection systems as a whole helps to avoid the duplication that often occurs with purely vertical programmes developed in isolation for specific categories of children. UN 23 - إن تعزيز النظم الوطنية لحماية الطفل ككل إنما يساعد على تجنب الازدواجية التي كثيرا ما توجد في برامج عمودية صرفة يجرى إعدادها بمعزل عن الآخرين لفائدة فئات محددة من الأطفال.
    Given its transnational nature, the drug problem cannot be addressed in isolation and the international community needs to remain united in its efforts to deal with the problem. UN 47- بالنظر إلى الطابع العابر للحدود الوطنية الذي تتّسم به مشكلة المخدِّرات، لا يمكن لأيٍّ كان مواجهة هذه المشكلة بمعزل عن الآخرين ولا بدّ للمجتمع الدولي أن يظلَّ مُتَّحداً فيما يبذله من جهود من أجل مواجهتها.
    81. The JISC believes that the specific value of JI, and the Track 2 procedure in particular, rests in its ability to give integrity and value to the measurement of emission reductions and issuance of offset credits to a degree that a single Party working in isolation would not be able to achieve. UN 81- وتعتقد لجنة الإشراف أن القيمة المحددة للتنفيذ المشترك، لا سيما لإجراء المسار الثاني، تكمن في قدرتهما على تحقيق النزاهة وإضفاء أهمية على عملية قياس خفض الانبعاثات وإصدار أرصدة لمعاوضتها، إلى درجة يعجز عن تحقيقها أي طرف منفرد يعمل بمعزل عن الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more