"بمعزل عن البالغين" - Translation from Arabic to English

    • separately from adults
        
    • apart from adults
        
    • are held separately
        
    • kept separate from adults
        
    The State party should ensure that juveniles are detained separately from adults, without exception. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأحداث بمعزل عن البالغين دون استثناء.
    The State party should ensure that juveniles are detained separately from adults, without exception. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأحداث بمعزل عن البالغين دون استثناء.
    The State party should ensure that juveniles are detained separately from adults, without exception. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأحداث بمعزل عن البالغين دون استثناء.
    A detained child is, so far as practicable, kept apart from adults, unless that is not in the child's best interests. UN ويودع الطفل المدان، كلما أمكن ذلك، بمعزل عن البالغين ما لم يكن ذلك منافياً لمصلحة الطفل الفضلى.
    Even in situations where children are held separately, prison personnel may often lack the training to deal with the special requirements of juvenile detention. UN وقد يفتقر موظفو السجون في الكثير من اﻷحيان إلى التدريب اللازم لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعتقلين اﻷحداث، حتى في الحالات التي يحتجز فيها اﻷطفال بمعزل عن البالغين.
    Recall that children should be kept separate from adults, or when housed with families, they should have accommodation distinct from other adults; UN يوجهون نداءً من أجل فصل الأطفال عن البالغين أو إيوائهم، إذا كانوا بصحبة أسرهم بمعزل عن البالغين الآخرين؛
    It recommended ensuring that juveniles are detained separately from adults, without exception. UN وأوصت بأن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأحداث بمعزل عن البالغين دون استثناء(43).
    28. CAT recommended that Iceland should ensure that female and male prisoners are held in separate facilities and, in particular, that juvenile prisoners are held separately from adults. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب آيسلندا بضمان احتجاز السجينات والسجناء في مرافق منفصلة، وعلى الخصوص احتجاز السجناء الأحداث بمعزل عن البالغين.
    (d) Children are not always held separately from adults and under acceptable conditions, and are detained in poor conditions when being held in police stations while under arrest or during pre-trial detention. UN (د) عدم احتجاز الأطفال بمعزل عن البالغين وفي ظروف مقبولة دائماً، وتعرضهم للاحتجاز في أوضاع سيئة أثناء التوقيف في مراكز الشرطة أو أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    (f) Reorganize prisons so that persons awaiting trial are detained separately from convicted prisoners, improve detention conditions for minors, ensuring that they are always detained separately from adults, and further develop alternative detention centres for minors away from prisons; UN (و) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المتهمون عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر مع التأكد من احتجازهم بمعزل عن البالغين في جميع الظروف، وزيادة تطوير مراكز احتجاز القصَّر خارج السجن؛
    (f) Reorganize prisons so that persons awaiting trial are detained separately from convicted prisoners, improve detention conditions for minors, ensuring that they are always detained separately from adults, and further develop alternative detention centres for minors away from prisons; UN (و) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المتهمون عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر مع التأكد من احتجازهم بمعزل عن البالغين في جميع الظروف، وزيادة تطوير مراكز احتجاز القصَّر خارج السجن؛
    (f) Reorganize prisons so that persons awaiting trial are detained separately from convicted prisoners, improve detention conditions for minors, ensuring that they are always detained separately from adults, and further develop alternative detention centres for minors away from prisons; UN (و) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المتهمون عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر مع التأكد من احتجازهم بمعزل عن البالغين في جميع الظروف، وزيادة تطوير مراكز احتجاز القصَّر خارج السجن؛
    108. States should bear in mind that children should be kept separate from adults, or when housed with families, they should have accommodation distinct from other adults. UN 108- وينبغي أن تضع الدول في اعتبارها أنه يلزم الفصل بين الأطفال والبالغين، ويلزم إيواؤهم إذا كانوا بصحبة أسرهم بمعزل عن البالغين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more