"بمعزل عن العالم الخارجي" - Translation from Arabic to English

    • incommunicado
        
    • without contact with the outside world
        
    Until that time, Mr. Al Ammari had been detained incommunicado and had not been allowed to receive any visitors. UN وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار.
    He was then held in incommunicado detention for about a month. UN واحتُجِز بعد ذلك بمعزل عن العالم الخارجي مدة شهر تقريباً.
    Mr. Mohammed was held in incommunicado detention for the following eight days. UN واحتجز السيد محمد بمعزل عن العالم الخارجي خلال الأيام الثمانية التالية.
    He was held incommunicado for one week, during which he was interrogated and ill-treated. UN واحتُجز بمعزل عن العالم الخارجي مدة أسبوع استُنطق خلاله وتعرض لسوء المعاملة.
    6.2 As to the alleged detention incommunicado of the author's brother, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN 6-2 ففيما يتعلق بادعاء الحجز الانفرادي لأخي صاحب البلاغ، تدرك اللجنة درجة المعاناة المترتبة على الاحتجاز لمدة غير محدودة بمعزل عن العالم الخارجي.
    He was held incommunicado for one week, during which he was interrogated and ill-treated. UN واحتُجز بمعزل عن العالم الخارجي مدة أسبوع استُنطق خلاله وتعرض لسوء المعاملة.
    It points out that Mr. Al Ammari was arrested without an arrest warrant, held incommunicado for six months following his arrest, and only notified of the charges against him about nine months after his arrest. UN ويشير إلى أن السيد العماري اعتُقِل دون مذكرة توقيف، واحتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ستة أشهر بعد اعتقاله، ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه إلاّ بعد مضي نحو تسعة أشهر على اعتقاله.
    They were then held in incommunicado detention for a certain period. UN واحتجز هؤلاء الأشخاص بعد ذلك بمعزل عن العالم الخارجي لفترة معينة.
    Juma Aboufaied was held incommunicado for the totality of his detention. UN وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه.
    He was kept incommunicado for seven months at Al Hayr prison and also spent long periods in solitary confinement. UN وقد احتُجز بمعزل عن العالم الخارجي طيلة سبعة أشهر في سجن الحاير وقضى أيضاً فترات طويلة في الحبس الانفرادي.
    Juma Aboufaied was held incommunicado for the totality of his detention. UN وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه.
    The unacknowledged incommunicado detention of any individual constitutes a violation of article 9 of the Covenant. UN ويشكل احتجاز أي شخص بمعزل عن العالم الخارجي دون الاعتراف بذلك انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    My Lord Hussey, as you well know, the King is incommunicado... Open Subtitles ايها اللورد هاسي كما تعلم جيدا فإن الملك بمعزل عن العالم الخارجي
    In addition, the Working Group emphasizes that secret and/or incommunicado detention constitutes the most heinous violation of the norm protecting the right to liberty of a human being under customary international law. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، يشدد الفريق العامل على أن الاحتجاز السري و/أو بمعزل عن العالم الخارجي يشكل أفظع انتهاك لمعيار حماية حق الشخص في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.
    On 31 July 2013, Mr. Hassan was taken from his home in Sitra, Bahrain, by masked security agents associated with the Ministry of the Interior, and detained incommunicado at the Criminal Investigation Department for one week. UN 6- وفي 31 تموز/يوليه 2013، حضر رجال أمن ملثمون تابعون لوزارة الداخلية إلى منزل السيد حسن في سترة بالبحرين واقتادوه إلى إدارة التحقيقات الجنائية حيث احتجز بمعزل عن العالم الخارجي لمدة أسبوع.
    In the present case, in the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee finds that the acts of torture, to which the author's father was subjected, and his incommunicado detention constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وفي هذه القضية، وفي غياب تفسير مُرض من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن أعمال التعذيب التي تعرض لها والد صاحب البلاغ وحالة احتجازه بمعزل عن العالم الخارجي تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    60. In this regard secret and/or incommunicado detention constitutes the most heinous violation of the norm protecting the right to liberty of human being under customary international law. UN 60- وفي هذا الصدد، يشكل الاحتجاز السري و/أو بمعزل عن العالم الخارجي أبشع انتهاك للقاعدة التي تحمي حق البشر في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.
    It recalled its general comment No. 20 on article 7, which recommends that States parties should make provisions against incommunicado detention. UN وأشارت اللجنة إلى تعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، الذي يوصي بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لمنع الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي.
    It noted the author's claim that his brother had been detained incommunicado on several occasions, and that the author himself had been detained in the same prison and seen his brother there on several occasions, although he had not been allowed to communicate with him. UN ولاحظت اللجنة تأكيد صاحب البلاغ أن شقيقه احتجز بمعزل عن العالم الخارجي عدة مرات، وأن صاحب البلاغ نفسه قد تعرض للاحتجاز في السجن نفسه وتمكن من رؤية شقيقه عدة مرات، لكن لم يُسمح له بالحديث معه.
    This allows police to detain incommunicado and without a warrant any person deemed a threat to national security or economic life for up to 60 days of investigation. UN وهذا القانون يسمح للشرطة بأن تضع رهن الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي ودون إذن من النيابة أي شخص يعتبر تهديداً للأمن الوطني أو للحياة الاقتصادية لمدة لا تتجاوز 60 يوماً من التحقيقات.
    7.2 As to the alleged incommunicado detention of the author's father, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN 7-2 وفيما يتعلق بدعوى الحبس الانفرادي لوالد صاحب البلاغ، تسلّم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن الحبس لفترة غير محددة بمعزل عن العالم الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more