"بمعناه الأوسع" - Translation from Arabic to English

    • in its broadest sense
        
    • the broadest sense
        
    • in a broad sense
        
    • in a broader sense
        
    • in the broader sense
        
    He has been a tireless promoter of the disarmament agenda in its broadest sense. UN فقد كان مناصرا لا يكل لجدول أعمال نزع السلاح بمعناه الأوسع نطاقا.
    Security in its broadest sense cannot be provided through the efforts of any individual country. UN والأمن بمعناه الأوسع لا يمكن أن توفره جهود أي بلد على نحو انفرادي.
    in its broadest sense this rationale has been most succinctly encapsulated in the CD. UN وقد تجسد هذا الشق بمعناه الأوسع والأدل في أعمال المؤتمر.
    to enhance cartographic and GIS education in the broadest sense through publications, seminars and conferences; UN :: تعزيز التثقيف في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية بمعناه الأوسع من خلال منشورات وحلقات دراسية ومؤتمرات؛
    Under the Budapest Treaty, the term " micro-organism " is not explicitly defined so that it may be interpreted in a broad sense. UN ولا يرد في معاهدة بودابست تعريف صريح لمصطلح " الكائن الدقيق " وذلك بغرض إتاحة إمكانية تفسيره بمعناه الأوسع.
    Education can thus give momentum to learning in the broader sense. UN وبالتالي، يمكن للتثقيف أن يعطي زخما للتعلم في مجال حقوق الإنسان بمعناه الأوسع.
    Argentina develops, consumes and exports nuclear energy for peaceful purposes in the framework of the strictest respect for the norms enshrined in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the nonproliferation regime in its broadest sense. UN فالأرجنتين تطور وتستهلك وتصدر الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية في إطار أشد الاحترام للأحكام المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار بمعناه الأوسع.
    Mobility, defined in its broadest sense, includes movement within and between departments, functions, occupational groups, duty stations and organizations of the United Nations system. UN ويشمل التنقل بمعناه الأوسع الحراك داخل الإدارات والمهام والفئات المهنية ومراكز العمل ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها.
    In those countries, there is need to go beyond the immediate political requirements for consolidating peace, to address governance in its broadest sense, including its economic and financial aspects, as well as the capacities required for strengthening it. UN وفي تلك البلدان، تبرز الحاجة إلى تخطي المتطلبات السياسية المباشرة لتعزيز السلام والتعامل مع الحكم، بمعناه الأوسع نطاقا، بما في ذلك مظاهره الاقتصادية والمالية، وكذلك القدرات المطلوبة لتعزيزه.
    6. Education of indigenous children contributes to both individual and community development, as well as to participation in society in its broadest sense. UN 6- ويسهم تعليم أطفال الشعوب الأصلية في تنمية الفرد والمجتمع المحلي على حد سواء، كما ينمي المشاركة في المجتمع بمعناه الأوسع.
    Governments can bring about change, not by acting alone but by working together with other actors -- with commercial enterprises, and with civil society in its broadest sense. UN ويمكن للحكومات أن تحدث تغييرا، ليس بالعمل وحدها ولكن بالعمل سويا مع الجهات الفاعلة الأخرى - مع المؤسسات التجارية، والمجتمع المدني بمعناه الأوسع.
    6. Education of indigenous children contributes to both individual and community development, as well as to participation in society in its broadest sense. UN 6- ويسهم تعليم أطفال الشعوب الأصلية في تنمية الفرد والمجتمع المحلي على حد سواء، كما أنه ينمي المشاركة في المجتمع بمعناه الأوسع.
    10. The term `explosive remnants of war'or `ERW'in its broadest sense has been used to refer to a catalogue of items of explosive ordnance -- from landmines, artillery shells, mortar shells and hand grenades to cluster munitions and bombs -- that: UN 10- إن مصطلح " المتفجرات من مخلفات الحرب " ما برح يستخدَم بمعناه الأوسع للإشارة إلى قائمة بالذخائر المتفجرة - بدءاً بالألغام الأرضية ودانات المدفعية وقذائف الهاون والقنابل اليدوية وانتهاءً بالذخائر العنقودية والقنابل - التي:
    They need to work in partnership with the private sector and with civil society in the broadest sense. UN فهي تحتاج إلى مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني بمعناه الأوسع.
    Addressing NCDs is critical to global public health, but it will also be good for the economy, for the environment, and for the global public good in the broadest sense. UN التصدي للأمراض غير المعدية أمر حيوي للصحة العامة على الصعيد العالمي، لكنه يفيد أيضاً الاقتصاد والبيئة ويفيد الصالح العام بمعناه الأوسع نطاقا.
    This will be followed by a selection of further major political and actual measures and by a summary of parliamentary proposals on the subject of child pornography in the broadest sense. UN ويلي ذلك اختيار عدد من التدابير الأخرى الرئيسية السياسية والفعلية ثم موجز للمقترحات البرلمانية بشأن موضوع استغلال الأطفال في المطبوعات الإباحية بمعناه الأوسع.
    As for international terrorism, the Yugoslav criminal legislation makes distinction between international terrorism in the narrower and international terrorism in the broader sense of the word. UN أما فيما يتعلق بالإرهاب الدولي، فإن التشريعات الجنائية اليوغوسلافية تميز بين الإرهاب الدولي بمعناه الأضيق والإرهاب الدولي بمعناه الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more