"بمعني" - Translation from Arabic to English

    • Meaning
        
    • in the sense
        
    • as in
        
    • sense of
        
    • sense that
        
    total domination, Meaning our competitors crushed, our monopoly restored, Open Subtitles هيمنة كاملة بمعني أن يسحق منافسينا ونستعيد إحتكارنا
    However, the fact of belonging to a gender is not a reason for persecution within the Meaning of the Convention. UN ومع ذلك، فإن الانتماء إلى جنس معين ليس دافعا للاضطهاد بمعني الاتفاقية.
    Confidential informant, Meaning you don't trust me enough to tell me who's giving you those tips. Open Subtitles مخبر سري، بمعني أنك لا تثقين بي كليًا لإخباري من يعطيكِ هذة الأدلة.
    Well, yes, in the sense that we can be in the same room without fighting. Open Subtitles حسناً , نعم , بمعني يمكن أن نكون في نفس الغرفة بدون شجار
    You need to back off. as in, put your thing down, flip it, and reverse it. Open Subtitles بمعني ضعي أشياءك، واقلبيها واعكسيها
    Because when you put it all together and you try to make sense of it, she's obsessed with Wonderland, and I'm writing a book on it, and I realized she is doing it to be close to me, Open Subtitles لإنك عندما تجمعهم معاً وتحاول أن تخرج بمعني منها, فهي مهووسة بأرض العجائب, وأنا أكتب كتاب حولها,
    Meaning this type of neurochemical activity is identical to that of reforming substance-users. Open Subtitles بمعني ان هذا نوع من نشاط عصبي كيميائي هو يمر بمرحله انسحاب
    Meaning there has to be at least two administrators. Open Subtitles بمعني يجب ان يكون هناك علي الاقل مديران
    Meaning an army base full of people. They'll be driven to suicide. Open Subtitles بمعني قاعدة جيش مليئة بالأشخاص - سوف يقادون للإنتحار -
    "Mode"is derived from Latin modus, Meaning "due or proper measure. " Open Subtitles كلمة "موضة" مشتقة من اللاتينية، بمعني "بقدر مناسب"
    230. A point was raised regarding the Meaning of the phrase " practical ways and means " . UN 230 - وأثيرت نقطة تتعلق بمعني عبارة " طرائق ووسائل عملية " .
    At the very least, the use of force and firearms should reflect the principle of necessity, Meaning that minimum reasonable force should be used, or of proportionality, Meaning that such force should be commensurate with the objective to be obtained. UN وإن استخدام القوة والأسلحة النارية ينبغي أن يعكس، على أقل تقدير، مبدأ الضرورة، بمعني أنه ينبغي استخدام الحد الأدنى من القوة المعقولة، أو أن يعكس مبدأ التناسب، بمعني أن هذه القوة ينبغي أن تكون متناسبة مع الهدف المراد تحقيقه.
    In this Entity, there is no monitoring that would include the new parameters of air quality control, Meaning the addition of nitrogen, oxygen, heavy metals (lead, cadmium), volatile organic substances (VOC), and persistent organic pollutants (POPs); UN - لا يوجد في هذا البلد أي رصد يتضمن المعايير الجديدة المتعلقة بنوعية الهواء، بمعني ما يُضاف إلى الهواء من نتروجين، وأكسجين، ومواد ثقيلة (رصاص، كادميوم)، ومركبات عضوية متطايرة، وملوّثات عضوية ثابتة؛
    67. The Department of Safety and Security had indicated that the United Nations did not use private military companies, Meaning that it did not use private contractors to perform military services. UN 67 - وأضافت أن إدارة شؤون السلامة والأمن قد أشارت إلى أن الأمم المتحدة لا تستخدم الشركات العسكرية الخاصة، بمعني أنها لا تستعين بمتعاقدين من القطاع الخاص لأداء خدمات عسكرية.
    - Meaning he's the Creator. Open Subtitles بمعني أنه الخالق
    It's to do with the Meaning of life. Open Subtitles انه ما تفعله بمعني الحياه
    Well, Meaning what? Open Subtitles حسناً ، بمعني ماذا ؟
    And so I happen to think that there some a right to privacy, in the sense that if you don't wear it on your sleeve. Open Subtitles الحق حول الخصوصيه بمعني أنك لو لا تحمل الموضوع علي ذراعيك
    Empty space is kind of like water... in the sense that it can appear in different phases. Open Subtitles الفضاء الخالي يبدو نوعا ما مثل الماء بمعني أنه يمكنه الظهور في عدة أشكال
    Leaving as in, like, divorce? Open Subtitles الإنفصال بمعني الطلاق؟
    In such cases, the prohibition is regarded as a means to protect women's life and health and not an exception (in the sense of discrimination) on grounds of gender. UN وفي هذه الحالات، يعد الحظر وسيلة لحماية حياة المرأة وصحتها وليس استثناء (بمعني التمييز) على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more