"بمفردها مع" - Translation from Arabic to English

    • alone with
        
    A woman alone with a designated driver can be a bit dangerous. Open Subtitles إمراة بمفردها مع سائق يمكن أن يكون هذا خطر بعض الشىء.
    The Court said that other factors in the situation had to be considered, such as the woman's age, and the fact that she was alone with the respondent. UN وقالت المحكمة إنه كان يتعين النظر في العوامل الأخرى في الحالة، مثل سن المرأة، وأنها كانت بمفردها مع المدعى عليه.
    The reason we are here today, as we already know, is that Governments cannot effectively deal alone with the HIV/AIDS problem. UN إن سبب اجتماعنا هنا اليوم، كما نعلم، هو أن الحكومات لا تستطيع أن تتعامل بفعالية بمفردها مع مشكلة الفيروس/الإيدز.
    Four out of five such families are headed by women, living alone with their children. UN فالمرأة تعول أربعا من كل خمس اسر، وتعيش بمفردها مع أطفالها.
    And I left mother alone with nothing to comfort her but her Internet cockfights. Open Subtitles وأنا تركت أمي بمفردها مع لا شيء ليريحها سوي الانترنت الذي لديها بطيء
    At first, Poeng lived alone with the children from her second husband, aged 2 to 13 years, who none the less continued to see their father regularly. UN كانت بوِنغ، في بادئ اﻷمر، تعيش بمفردها مع أطفالها من زوجها الثاني، الذين كانت أعمارهم تتراوح بين سنتين و٣١ سنة. إلا أنهم ظلوا يرون أباهم بانتظام.
    - Still not sure letting her go alone with that guy Open Subtitles -لازلت غير متأكد أن تركها بمفردها مع ذلك الشخص
    Right, so you found her after she'd been alone with the victim, is that right? Open Subtitles إذًا وجدتها بمفردها مع الضحيّة، صحيح؟
    I told you that your girlfriend is alone with another man. Open Subtitles أخبرتك بأن صديقتك بمفردها مع رجل آخر
    The one that you followed, was she ever alone with Nick? Open Subtitles هذه التي تبعتيها, هل كانت بمفردها مع (نيك)؟
    As to composition, this type of households may include single parents living alone with children, or grandmother-headed households. UN وفيما يتعلق بالتكوين، فإن هذا النوع من الأسر المعيشية يمكن أن يشتمل على امرأة تعيش بمفردها مع أطفال أو أسر معيشية ترأسها الجدة().
    My mother's alone with Roose Bolton. Open Subtitles أمي بمفردها مع اللورد (بولتون)
    Madame Balsan is tired... and prefers to dine alone with her family. Open Subtitles السيدة( بالسان)متعبة... وتفضل تناول الطعام بمفردها مع عائلتها
    Ziva's alone with Wendy? Open Subtitles (زيفا) بمفردها مع (ويندي) ؟
    In today's interconnected and interdependent world, even the most powerful nations cannot cope alone with such global issues as, for example, the proliferation of weapons of mass destruction, the spread of drugs, hunger and poverty, the pollution of the environment, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), and increasingly rampant terrorism — in short, all the ills that are appearing as we approach the end of the century. UN وفي عالم اليوم المتسم بالترابط والاعتماد المتبادل، لا يمكن حتى ﻷقوى أمم العالم أن تتعامل بمفردها مع القضايا العالمية، من قبيل انتشار أسلحة التدمير الشامل، وانتشار المخدرات، والجوع والفقر، وتلوث البيئة، ومتلازمة نقص المناعة المكتسبة اﻹيدز، والارهاب الذي يزداد تفشيا - وباختصار، جميع اﻵفات التي أخذت تظهر ونحن نقترب من نهاية القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more