"بمفرده في" - Translation from Arabic to English

    • the single
        
    • alone in
        
    • alone on
        
    • alone at
        
    • by itself
        
    • by himself at
        
    • a single
        
    • his own
        
    Section III of the present report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يبين الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل ساهم بمفرده في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    Section III of the present report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يبين الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل ساهم بمفرده في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    The boy's lost and alone in a world of woe and yet here he is looking for something. Open Subtitles الفتي مفقود و بمفرده في عالم من الويل. و الآن هو هنا يبحث عن شئ ما.
    The driver who was alone in the car, was gravely injured when he was found stuck inside the vehicle. Open Subtitles ،السائق كان بمفرده في السيارة وقد أصيب بجروح خطيرة حين تمّ العثور عليه عالقاً في داخل السيارة
    So he creates an opportunity, driving alone on a deserted highway. Open Subtitles لذا، إنه أختلق الفرصة ليقود بمفرده في طريق سريع ومهجور.
    The present section describes the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يبين هذا الفرع العامل الذي أسهم بمفرده في حدوث أكبر فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    The present section describes the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يبين هذا الفرع أكبر عامل ساهم بمفرده في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    We shall not forget that, three years ago, it was this great city that witnessed the single most horrendous terrorist act in human history. UN يجب ألا ننسى أن هذه المدينة العظيمة شهدت قبل ثلاث سنوات أفظع عمل إرهابي بمفرده في تاريخ البشرية.
    Section III of the present report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يبين الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل يسهم بمفرده في حدوث كل فرق من فروق الموارد، وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    Section III of the present report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: UN يبين الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل يسهم بمفرده في حدوث كل فرق من فروق الموارد، وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    Such a situation promoted impunity, which was the single biggest factor in the commission of abuses. UN وهذا وضع يشجع على اﻹفلات من العقاب الذي يعد أكبر عامل بمفرده في إرتكاب التجاوزات.
    However, he is now being tried alone in a separate case. UN غير أنه يحاكم الآن بمفرده في قضية منفصلة.
    The pilot was alone in the aircraft. He was extracted by the crew of another United Nations aircraft. UN وكان ربان الطائرة بمفرده في الطائرة، وأخرجه طاقم طائرة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Custody was entrusted to the mother alone in 7 %, and to the father alone, in 1 % of the cases. UN وأسندت الحضانة إلى الأم بمفردها في 7 في المائة من الحالات، وإلى الأب بمفرده في 1 في المائة من الحالات.
    It is a lie that you had sex with that man, and left him alone in the supposedly impenetrable Harvard file room? Open Subtitles هل هو كذب انك مارستي الجنس مع هذا الرجل و تركتيه بمفرده في غرفة ملفات هارفارد المحصنة؟
    Man, alone, in a room full of books, talking to himself. Open Subtitles رجل بمفرده في غرفة مليئة بالكتب ويكلّم نفسه
    He is alone in his cell, where he has books and paper for 23 hours a day. Open Subtitles ،إنه بمفرده في زنزانته حيث يملك كتباً و أوراقاً لـ23 ساعة يومياً
    Nobody should be alone on Christmas Eve, not even our friend here. Open Subtitles لا يجب أن يبقى أحداً بمفرده في عيد الكريسماس , حتى صديقنا هنا
    In the current case, it would appear that the author has been repeatedly requested to testify alone at a police station and has been harassed and pressurised to withdraw his complaint to such an extent that he has gone into hiding. UN وفي هذه القضية، يبدو أن صاحب البلاغ قد دُعِي تكراراً إلى الإدلاء بأقواله بمفرده في أحد مراكز الشرطة، وأنه تعرّض للمضايقة والضغط لإجباره على سحب شكواه، ما جعله يلجأ إلى الاختفاء.
    Streamlining arsenals will not by itself contribute to disarmament and non-proliferation if the use of nuclear weapons is being re-rationalized. UN وترشيد الترسانات لن يسهم بمفرده في نزع السلاح وعدم الانتشار إذا ما تمت إعادة تبسيط استخدام الأسلحة النووية.
    So that poor little boy's all by himself at County? Open Subtitles متواجداً بمفرده في مستشفى المقاطعة؟
    The resources of a single country are often not sufficient to cope with the humanitarian consequences of natural catastrophes. UN ولا تكفي موارد بلد بمفرده في أغلب اﻷحيان لمواجهة النتائج اﻹنسانية للكوارث الطبيعية.
    He'll find out on his own eventually what a terrible person you are. Open Subtitles سيكتشف الأمر بمفرده في نهاية الطاف وسيري كم انك شخص مريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more