"بمقتضى أحكام المادة" - Translation from Arabic to English

    • under the provisions of Article
        
    • under rule
        
    • under the terms of Article
        
    • in accordance with the provisions of Article
        
    During the reporting period, the secretariat received one request for assistance under the provisions of Article 10. UN وخلال فترة إعداد التقرير، تلقت الأمانة طلباً وأحداً للحصول على المساعدة بمقتضى أحكام المادة 10.
    The implications of changes to the solicitation documents that might require a new procurement under the provisions of Article 15 were also highlighted in this regard. UN كما أبرزت في هذا الشأن آثار التغييرات في وثائق الالتماس التي قد تتطلّب إجراء عملية اشتراء جديدة بمقتضى أحكام المادة 15.
    35. The Article 11 Commission, formed under the provisions of Article 11 of the Basic Agreement, is playing an increasingly important role in focusing international attention on the Danube region and on issues affecting it. UN ٣٥ - تقوم لجنة المادة ١١، التي تشكلت بمقتضى أحكام المادة ١١ من الاتفاق اﻷساسي بدور آخذ في الزيادة من حيث اﻷهمية فيما يتصل بتركيز الاهتمام الدولي على منطقة الدانوب والقضايا التي تواجهها.
    It is stated that in registering the communication and purporting to impose interim measures under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee has exceeded its jurisdiction, and the State party therefore considers the actions of the Committee in respect of this communication to be void and of no binding effect. UN وتفيد الدولة أن اللجنة، بتسجيلها البلاغ وادعائها فرض تدابير مؤقتة بمقتضى أحكام المادة 86 من نظامها الداخلي، تجاوزت حدود اختصاصها، لذا فإن الدولة الطرف تعتبر الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا البلاغ لاغية وغير ملزمة.
    The Committee also noted that the following four Members were in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19, but had been permitted to vote in the General Assembly through the fifty-first session pursuant to the provisions of General Assembly resolutions 50/207 B and 51/212 A: Comoros, Liberia, Rwanda and Tajikistan. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الدول اﻷعضاء اﻷربع التالية متأخرة في تسديد اشتراكاتها من اﻷنصبة المقررة بمقتضى أحكام المادة ١٩ من الميثاق، ولكنه سمح لها بالتصويت في الجمعية العامة طيلة الدورة الحادية والخمسين عملا بأحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٠٧ باء و ٥١/٢١٢ ألف، وهي: جزر القمر ورواندا وطاجيكستان وليبريا.
    145. Annex 5 contains a copy of the ordinance issued by the Minister of Labour concerning occupations that are hazardous, strenuous or detrimental to young persons in accordance with the provisions of Article 74 of the Labour Act No. 8 of 1996. UN 145- ويحتوي المرفق رقم 5 صورة عن قرار وزير العمل الخاص بالأعمال الخطرة أو المرهقة أو التي تضر بالأحداث بمقتضى أحكام المادة 74 من قانون العمل رقم 8 لسنة 1996.
    Option 1: A Party included in Annex I may acquire [use] CERs under the provisions of Article 3 if the Compliance Committee, established pursuant to decision [/CP.6], has decided that the Party has demonstrated that it has met the eligibility requirements in subparagraphs , [], [], [], [] and [] of paragraph below. UN 34- الخيار 1: يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول أن يحتاز [يستخدم] وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة بمقتضى أحكام المادة 3 إذا تبينت لجنة الامتثال المنشأة عملاً بالمقرر [--/م أ-6] أن الطرف تتوفر فيه اشتراطات الأهلية عملاً بالفقرات الفرعية (أ)، و[(ز)]، [(ح)]، [(ط)]، [(ي)] و[(ن)] من الفقرة 36 أدناه.
    9. Prior to the start of the first commitment period, the expert review teams established under Article 8 shall review the observance by Parties included in Annex I and Annex B of the following eligibility criteria for transfers and acquisitions under the provisions of Article 3: UN 9 - تقوم أفرقة الإستعراض المكونة من خبراء المنشأة بموجب المادة 8، قبل بداية فترة الالتزام الأولى، بإستعراض مراعاة الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمرفق باء لمعايير الأهلية التالية للنقل والحيازة بمقتضى أحكام المادة 3:
    The diversion of property by a public official is not criminalized as a separate offence. Such an act can again be prosecuted under the provisions of Article 228 CC ( " Abuse of Office " ). UN وتسريب الممتلكات من قِبَل موظف عمومي ليس مجرَّماً باعتباره فعلاً جنائياً مستقلاً، ويمكن ملاحقة مرتكبيه قضائيا بمقتضى أحكام المادة 228 من القانون الجنائي ( " استغلال الوظيفة " ).
    (a) To the extent that the amounts relate to the expenditures under the Special Account of the United Nations Emergency Force (1956) and the Ad Hoc Account for the United Nations Operation in the Congo which, in their view, were illegal, they do not consider themselves bound, under the provisions of Article 17 of the Charter of the United Nations, to participate in paying for those expenditures. UN )أ( متى تعلقت المبالغ بالنفقات المدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة )١٩٥٦( والحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو وهي النفقات التي تعتبرها هذه الدول غير شرعية، لا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بالمشاركة في دفع هذه النفقات؛
    (a) To the extent that the amounts relate to the expenditures under the United Nations Emergency Force (1956) Special Account and the Ad Hoc Account for the United Nations Operation in the Congo which, in their view, were illegal, they do not consider themselves bound, under the provisions of Article 17 of the Charter of the United Nations, to participate in paying for those expenditures. UN )أ( متى تعلقت المبالغ بالنفقات المدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة )١٩٥٦( والحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، وهي النفقات التي تعتبرها هذه الدول غير قانونية، لا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بالمشاركة في دفع هذه النفقات؛
    The General Directorate for Drug Control of Egypt was the national focal point in drug control operations and the implementation of controlled delivery operations through the codification of procedures by the Attorney General under the provisions of Article 11 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988. UN 12- والإدارة العامة لمكافحة المخدِّرات في مصر هي جهة الوصل الوطنية في عمليات مكافحة المخدِّرات وفي تنفيذ عمليات التسليم المراقب في إطار ما يحدّده النائب العام من إجراءات في هذا الشأن بمقتضى أحكام المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988.
    If a permanent establishment is found to exist under the provisions of Article 5, the source State may tax profits that are attributable to the permanent establishment -- and it is generally understood that expenses should be taken into account when calculating such taxable business profits. UN وإذا تبين قيام منشأة دائمة بمقتضى أحكام المادة 5، يجوز لدولة المصدر فرض الضريبة على الأرباح العائدة على المنشأة الدائمة - ومن المفهوم عموما أن النفقات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند احتساب أرباح المؤسسات الخاضعة للضريبة().
    (a) To the extent that the amounts relate to the expenditures under the United Nations Emergency Force (1956) Special Account and the ad hoc account for the United Nations Operation in the Congo, which, in their view, were illegal, they do not consider themselves bound, under the provisions of Article 17 of the Charter of the United Nations, to participate in paying for those expenditures; UN )أ( متى تعلقت المبالغ بالنفقات المدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة )١٩٥٦( والحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، وهي النفقات التي تعتبرها هذه الدول غير قانونية، ولا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بالمشاركة في دفع هذه النفقات؛
    A Party included in Annex I may transfer and acquire emission reduction units under the provisions of Article 6 if the Compliance Committee, established pursuant to decision [/CP.6], has decided that the Party has demonstrated that it has met the eligibility requirements in paragraph [] [] [] [] [] below. UN 4- يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول أن ينقل أو يحتاز وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة بمقتضى أحكام المادة 6 إذا قررت لجنة الامتثال المنشأة عملاً بالمقرر [.../م أ-6] أن الطرف تتوفر فيه اشتراطات الأهلية عملاً بالفقرة 7(أ)، و[(ز)]، [(ح)]، [(ط)]، [(ي)] و[(ك)] و[(ل)] أدناه.
    (a) To the extent that the amounts relate to expenditures under the Special Account for UNEF 1956 and under the Ad Hoc Account for ONUC, which, in the view of some Member States, were illegal, they do not consider themselves bound, under the provisions of Article 17 of the Charter of the United Nations, to participate in paying for those expenditures. UN (أ) بقدر ما تكون المبالغ متصلة بنفقات مدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956 وفي الحساب المخصص لعملية الأمم المتحدة في الكونغو، وهي نفقات تعتبرها بعض الدول الأعضاء غير قانونية، فإن هذه الدول لا تعتبر نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمشاركة في دفع تلك النفقات.
    It is stated that in registering the communication and purporting to impose interim measures under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee has exceeded its jurisdiction, and the State party therefore considers the actions of the Committee in respect of this communication to be void and of no binding effect. UN وتفيد الدولة بأن اللجنة، بتسجيلها البلاغ وادعائها فرض تدابير مؤقتة بمقتضى أحكام المادة 86 من نظامها الداخلي، تكون قد تجاوزت حدود اختصاصها، لذا فإن الدولة الطرف تعتبر الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا البلاغ لاغية وغير ملزمة.
    It is stated that in registering the communication and purporting to impose interim measures under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee has exceeded its jurisdiction, and the State party therefore considers the actions of the Committee in respect of this communication to be void and of no binding effect. UN وتفيد الدولة أن اللجنة، بتسجيلها البلاغ وادعائها فرض تدابير مؤقتة بمقتضى أحكام المادة 86 من نظامها الداخلي، تجاوزت حدود اختصاصها، لذا فإن الدولة الطرف تعتبر الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا البلاغ لاغية وغير ملزمة.
    7.2 The Committee regrets that the State party was not prepared to give the undertaking requested by the Committee under rule 86 of its rules of procedure, not to execute the death sentence against the author while his case was under examination under the Optional Protocol, since the State party considered the communication inadmissible. UN ٧-٢ تأسف اللجنة ﻷن الدولة الطرف لم تُبدِ استعداداً لتقديم التعهد الذي طلبته اللجنة بمقتضى أحكام المادة ٦٨ من نظامها الداخلي، بعدم تنفيذ حكم اﻹعدام الصادر بحق صاحب البلاغ بينما كانت قضيته قيد الدراسة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري، حيث اعتبرت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول.
    The Committee also noted that Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Comoros, Congo, Georgia, Guinea-Bissau, Nicaragua and Tajikistan were in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19, but were currently permitted to vote in the Assembly. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن البوسنة والهرسك، وجزر القمر، وجورجيا، وطاجيكستان، وغينيا - بيساو، وكمبوديا، والكونغو، ونيكاراغوا متأخرة في تسديد اشتراكاتها المقررة بمقتضى أحكام المادة ٩١، ولكنه سمح لها حاليا بالتصويت في الجمعية العامة.
    The Committee also noted that Comoros, Liberia and Tajikistan were in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19, but had been permitted to vote in the General Assembly through the fifty-second session pursuant to the provisions of General Assembly decision 51/454 B. The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, as necessary. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن جزر القمر، وطاجيكستان، وليبريا متأخرة في تسديد اشتراكاتها المقررة بمقتضى أحكام المادة ٩١ من الميثاق، ولكنه سمح لها بالتصويت في الجمعية العامة خلال الدورة الثانية والخمسين عملا بأحكام مقرر الجمعية العامة ١٥/٤٥٤ باء. وقررت اللجنة أن تأذن لرئيسها بإصدار إضافة لهذا التقرير إذا لزم اﻷمر.
    1. Reaffirms its role in accordance with the provisions of Article 19 of the Charter of the United Nations and the advisory role of the Committee on Contributions in accordance with rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly; UN ١ - تعيد تأكيد دورها بمقتضى أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة والدور الاستشاري للجنة الاشتراكات بمقتضى المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    1. Reaffirms its role in accordance with the provisions of Article 19 of the Charter of the United Nations and the advisory role of the Committee on Contributions in accordance with rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly; UN ١ - تعيد تأكيد دورها بمقتضى أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة والدور الاستشاري للجنة الاشتراكات بمقتضى المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more