"بمقتضى التوصية" - Translation from Arabic to English

    • under recommendation
        
    However, some diligence would also be required under recommendation 107 as currently drafted and under the version suggested in the note to the Commission. UN بيد أن بعض الحرص سيكون ضروريا أيضا بمقتضى التوصية 107 بصيغتها الحالية وبمقتضى الصيغة المقترحة في الملاحظة إلى اللجنة.
    The Commission noted that under recommendation 117 an insolvency law might provide for a creditor committee to have a role with respect to the sale of certain assets. UN ولاحظت اللجنة أنه بمقتضى التوصية 117 قد ينص قانون الإعسار على أن تقوم لجنة الدائنين بدور فيما يتعلق ببيع بعض الموجودات.
    " 10. In order to deter behaviour of the kind leading to liability under recommendation 4, the law relating to insolvency may include remedies additional to the payment of [compensation][damages] provided in recommendation 6. UN " 10- من أجل ردع السلوك الذي يفضي إلى وقوع مسؤولية بمقتضى التوصية 4، يمكن أن يتضمّن القانون المتعلق بالإعسار تدابير انتصافية أخرى تضاف إلى التعويضات التي تنص عليها التوصية 6.
    The Commission noted that, under recommendation 130, after default, the grantor and any other person owing performance of the secured obligation were entitled to waive their rights under the provisions on enforcement. UN ولاحظت اللجنة أنه، بمقتضى التوصية 130، يجوز للمانح ولأي شخص آخر يتعين عليه أداء الالتزام المضمون، أن يتنازل، بعد التقصير، عن حقوقه بمقتضى الأحكام المتعلقة بالإنفاذ.
    The Commission noted that, under recommendation 130, after default, the grantor and any other person owing performance of the secured obligation were entitled to waive their rights under the provisions on enforcement. UN ولاحظت اللجنة أنه، بمقتضى التوصية 130، يجوز للمانح ولأي شخص آخر يتعين عليه أداء الالتزام المضمون، أن يتنازل، بعد التقصير، عن حقوقه بمقتضى الأحكام المتعلقة بالإنفاذ.
    In addition, it was observed that, under recommendation 216, the governing law would be that of the State in which the grantor was located at the time a priority conflict arose, rather than two governing laws. UN 113- وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه، بمقتضى التوصية 216، يكون القانون الحاكم هو قانون الدولة التي يوجد فيها المانح في وقت نشوء نزاع بشأن الأولوية، بدلا قانونين حاكمين.
    91. The law should provide that rights arising under recommendation 89 cannot be waived unilaterally or varied by agreement at any time. UN 91- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحقوق الناشئة بمقتضى التوصية 89 لا يمكن التنازل عنها من جانب واحد أو تغييرها بالاتفاق في أي وقت.
    In addition, it was observed that, under recommendation 216, the governing law would be that of the State in which the grantor was located at the time a priority conflict arose, rather than two governing laws. UN 113- وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه، بمقتضى التوصية 216، يكون القانون الحاكم هو قانون الدولة التي يوجد فيها المانح في وقت نشوء نزاع بشأن الأولوية، بدلا قانونين حاكمين.
    It was also suggested that if certain members of the group were left out of a debtor application under recommendation 15, it was always possible that they might subsequently be the subject of an application by creditors under recommendation 16. UN وأشير أيضا إلى أنه، إذا تُركت بعض الشركات الأعضاء في المجموعة خارج نطاق الطلب الذي يقدّمه المدين بمقتضى التوصيـة 15، ظلّ الاحتمال قائما دائما أن تصبح بعد ذلك موضع طلب يقدّمه الدائنون بمقتضى التوصية 16.
    (b) An order for provisional measures is successfully challenged under recommendation 43; and UN (ب) يُطعن بنجاح في أمر باتخاذ تدابير مؤقتة بمقتضى التوصية 43؛
    under recommendation 192, while the seller could retain ownership, such retention was being made unnecessarily difficult and fast delivery was being impeded by the registration and notification requirements. UN 33- وقال إنه بمقتضى التوصية 192، بينما يمكن للبائع أن يحتفظ بالملكية، فقد جُعل هذا الاحتفاظ صعبا بدون مسوّغ وتجري عرقلة التسليم السريع عن طريق اشتراطات التسجيل والإشعار.
    If super-priority extended to the proceeds, however, as envisaged under recommendation 198, the draft Guide's encouragement of receivables financing would be seriously undermined and the seller's rights would exceed those existing in most jurisdictions, in which the seller's retention-of-title rights did not extend to proceeds. UN بيد أنه إذا مددت الأولوية الفائقة لتشمل العائدات، حسبما هو متوخى بمقتضى التوصية 198، سيتقوض تشجيع مشروع الدليل لتمويل المستحقات بشكل خطير وستتجاوز حقوق البائع الحقوق القائمة في معظم الولايات القضائية التي لا تمتد فيها حقوق الاحتفاظ بحق الملكية لتشمل العائدات.
    (b) An order for provisional measures is successfully challenged under recommendation 43; and UN (ب) يُطعن بنجاح في أمر باتخاذ تدابير مؤقتة بمقتضى التوصية 43؛
    Where the claim is to be denied [or subjected to treatment under recommendation 169 as a claim by a related person], whether in full or in part, notice of the reasons for the decision to deny should be given to the creditor. UN وعندما يتقرر رفض المطالبة [أو إخضاعها لمعاملة بمقتضى التوصية 169 باعتبارها مطالبة من شخص ذي صلة]، كليا أو جزئيا، ينبغي إشعار الدائن بدواعي ذلك القرار.
    (b) Revision of recommendation 33 to include termination of provisional measures when successfully challenged under recommendation 31; UN (ب) تنقيح التوصية 33 بحيث تشمل إنهاء التدابير المؤقتة عندما ينجح الطعن فيها بمقتضى التوصية 31؛
    If, for example, interest A in the intangible had been created first but registered second and interest B had been created second but registered first, and if the law of the first location provided that priority was determined by the date of creation and the law of the second location provided that priority was determined by the date of registration, both security interests would take priority over one another under recommendation 204. UN فإذا كانت المصلحة ألف، مثلا، في الممتلكات غير الملموسة قد أنشئت أولا ولكنها سُجّلت ثانيا وكانت المصلحة باء قد أنشئت ثانيا ولكنها سُجلت أولا، وإذا كان قانون المقر الأول ينص على أن الأولوية تتقرر استنادا إلى تاريخ الانشاء وكان قانون المقر الثاني ينص على أن الأولوية تتقرر استنادا إلى تاريخ التسجيل، فإن كلا من المصلحتين الضمانيتين ستحصل على الأولوية على الأخرى بمقتضى التوصية 204.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will make clear that no separate act of transfer by the grantor is necessary for the secured creditor to enforce a security right in a right to proceeds under an independent undertaking when the security right is created automatically under recommendation 16. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أنه ليس من الضروري أن يتخذ المانح أي إجراء إحالة منفصل لكي يُنفذ الدائن المضمون حقا ضمانيا في حق الحصول على العائدات بمقتضى تعهد مستقل عندما ينشأ الحق الضماني تلقائيا بمقتضى التوصية 16.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether a waiver or variation of the liability arising under recommendation 90 should be addressed in recommendation 91 or left to other law.] UN [ملاحظة إلى الفريق العامل: لعلّ الفريق العامل يودّ أن ينظر فيما إذا كان الإعفاء من المسؤولية التي تنشأ بمقتضى التوصية 90 أو تغيير تلك المسؤولية ينبغي تناولهما في التوصية 90 أو أن يُترك أمرهما للقوانين الأخرى.]
    115. The law should provide that, if a person to which a proposal to accept an encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation must be sent under recommendation 114 objects in writing to such a proposal within [a short time, such as 20 days] after the proposal is sent, the secured creditor may not proceed with the proposal. UN 115- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا قدّم الشخص الذي يجب، بمقتضى التوصية 114، أن يتلقى اقتراح قبول أحد الموجودات المرهونة كوفاء كلي أو جزئي بالالتزام المضمون اعتراضا كتابيا على ذلك الاقتراح في غضون [فترة زمنية قصيرة، مثل 20 يوما] بعد إرساله، فلا يجوز للدائن المضمون أن يمضي قُدما في ذلك الاقتراح.
    Turning to compliance with the control measures of the Protocol for 2013, he recalled that the matter of non-compliance by Kazakhstan had been considered by the Committee at its fifty-second meeting, and a draft decision had been forwarded to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties for its consideration under recommendation 52/2. UN 12 - وانتقل إلى الحديث عن الامتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول لعام 2013، فأشار إلى أن اللجنة نظرت في اجتماعها الثاني والخمسين في مسألة عدم الامتثال من جانب كازاخستان، وتم تقديم مشروع مقرر إلى اجتماع الأطراف السادس والعشرين للنظر فيه بمقتضى التوصية 52/2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more