"بمقتضى الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • under paragraph
        
    • pursuant to paragraph
        
    • by paragraph
        
    • in accordance with paragraph
        
    • under article
        
    • under subparagraph
        
    • according to paragraph
        
    • by virtue of paragraph
        
    • under recommendation
        
    We instruct Members to complete the work expeditiously under paragraph 31(iii). UN ونوعز إلى الأعضاء التعجيل في إكمال العمل بمقتضى الفقرة ٣١`3`.
    Paragraph 7 authorizes the competent authorities to act in accordance with the obligations assumed by a Contracting State under paragraph 1. UN وتأذن الفقرة 7 للسلطات المختصة بالتصرف بما يتفق مع الالتزامات التي تتعهد الدولة المتعاقدة بالوفاء بها بمقتضى الفقرة 1.
    Paragraph 3 and the reference thereto in paragraph 4 should be deleted, since countermeasures were by nature provisional and injured States must not be given occasion to neglect their obligation of notification and negotiation under paragraph 2. UN وأضاف أنه ينبغي حذف الفقرة 3 وحذف الإشارة إليها في الفقرة 4 لأن التدابير المضادة هي بطبيعتها تدابير مؤقتة ولا يجوز أن تتاح للدول المضرورة فرصة إهمال التزامها بالإخطار والتفاوض بمقتضى الفقرة 2.
    (i) Within the standstill period applied pursuant to paragraph 2 of article 22 of this Law; or UN `1` في غضون فترة التوقّف المطبَّقة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من هذا القانون؛ أو
    pursuant to paragraph 2 of article 247 of the Guinean Civil Code, a married woman may have no home other than that provided by her husband. UN بمقتضى الفقرة 2 من المادة 247 من القانون المدني الغيني، ليس للمرأة المتزوجة محل سكنى آخر غير بيت زوجها.
    Otherwise, the protection afforded to the debtor by paragraph 7 would be meaningless. UN فبدون ذلك لن يكون للحماية التي توفر للمدين بمقتضى الفقرة 7 أي معنى.
    The purpose of this provision is to ensure the effective restoration of the status of habitual residents as protected under paragraph 1. UN والغرض من هذا الحكم هو ضمان الاستعادة الفعلية لمركز المقيمين الاعتياديين المحمي بمقتضى الفقرة 1.
    The secretariat is obliged to inform the Parties of the notifications that it receives under paragraph 3. UN وتلتزم الأمانة بإبلاغ الأطراف بالإخطارات التي تتلقاها بمقتضى الفقرة 3.
    States parties shall carry out their obligations under paragraph 1 of this article in conformity with any treaties on mutual judicial assistance that may exist between them. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وفقا لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية.
    The first submissions of destruction data were made in 1990 with reports from two parties not operating under paragraph 1 of Article 5. UN وقُدِّمت أولى البلاغات الخاصة ببيانات التدمير في سنة 1990 بتقارير من طرفين غير عاملين بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5.
    Politically, it does not make a great difference, since the necessity of reaching a two-thirds majority of members present and voting under paragraph 2 of Article 18 is undisputed. UN ومن الناحيــة السياسية، لا يحدث فرقا كبيرا، ﻷن ضرورة التوصل إلى أغلبيـــة ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتيــن بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ١٨ مسألة لا خلاف عليها.
    May I remind members that under paragraph 7 of decision 34/401, the Assembly agreed that: UN اسمحوا لي أن أذكر اﻷعضاء بأنه، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية على أن:
    (a) In respect of a specific investment treaty under paragraph (1)(a); UN (أ) بشأن معاهدة استثمارية محدَّدة بمقتضى الفقرة 1 (أ)؛ أو
    (a) In respect of a specific investment treaty under paragraph (1)(a); UN (أ) بشأن معاهدة استثمارية محدَّدة بمقتضى الفقرة 1 (أ)؛ أو
    (a) In respect of a specific investment treaty under paragraph (1)(a); UN (أ) بشأن معاهدة استثمارية محدَّدة بمقتضى الفقرة 1 (أ)؛ أو
    (a) In respect of a specific investment treaty under paragraph (1)(a); UN (أ) بشأن معاهدة استثمارية محدَّدة بمقتضى الفقرة 1 (أ)؛ أو
    The list in paragraph 11 consisted only of typologies of expression, however, and all forms of expression could be limited pursuant to paragraph 3 of article 19. UN ولكن لا تتكون القائمة في الفقرة 11 إلا من تصنيفات التعبير، وجميع أشكال التعبير يمكن أن تكون محدودة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 19.
    The present annex is submitted pursuant to paragraph 28 of the resolution. UN ويقدم هذا المرفق بمقتضى الفقرة 28 من القرار.
    A recommendation concerning any proposal made pursuant to paragraph 25 shall be made by the Director-General to the Executive Council accompanied by: UN ]٦٢- على المدير العام أن يقدم الى المجلس التنفيذي بشأن أي اقتراح قُدم بمقتضى الفقرة ٠١ توصية مصحوبة بما يلي:
    During the period under review, no information as requested by paragraph 12 of the guidelines has been received by the Committee. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض لم تتلق اللجنة أية معلومات، كما هو مطلوب بمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    The draft text of the new International Agreement is being made available to the Conference in accordance with paragraph 2 of the International Olive Oil Council's decision. UN وتجري إتاحة مشروع نص الاتفاق الدولي الجديد للمؤتمر بمقتضى الفقرة 2 من قرار المجلس الدولي لزيت الزيتون.
    The Committee therefore considers that the communication is admissible under article 22, paragraph 1, of the Convention. UN وبناء عليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول بمقتضى الفقرة 1 من المادة 22 في الاتفاقية.
    (f) The person giving instructions under subparagraph (d) of this article shall indemnify the carrier against loss arising from its being held liable to the holder under subparagraph (h) of this article. UN (و) يعوِّض الشخصُ الذي يصدر التعليمات بمقتضى الفقرة الفرعية (د) من هذه المادة الناقلَ عن الخسارة الناجمة عن اعتباره مسؤولا تجاه الحائز بمقتضى الفقرة الفرعية (ح) من هذه المادة.
    according to paragraph 2, the successor State may in turn withdraw its nationality from persons who retain the nationality of the predecessor State. UN وللدولة الخلف بدورها، بمقتضى الفقرة ٢، أن تسحب جنسيتها من كل من احتفظ بجنسية الدولة السلف.
    However the appellate court by virtue of paragraph 1 of article 257 of the code governing the procedure for general and revolutionary courts when hearing criminal cases, endorsed the remainder of the lower court's verdict. UN بيد أن محكمة الاستئناف أكدت، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 257 من مدونة النظام الداخلي للمحاكم العامة والمحاكم الثورية عند النظر في القضايا الجنائية، المدة المتبقية من الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية.
    (iii) It fails to provide some information with respect to any of the other items required under recommendation 58; UN `3` لا يوفر بعض المعلومات المتعلقة بأي من البنود الأخرى اللازمة بمقتضى الفقرة 58؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more