The question of its legal effects, however, exceeded the scope of the legislative guide and would have to be settled under the Rules of the host country. | UN | غير أن مسألة تأثيراتها القانونية تتجاوز نطاق الدليل التشريعي، ولا بد من تسويتها بمقتضى القواعد المطبقة في البلد المضيف. |
The writing requirement for the agreement to arbitrate under the Rules and for modification of the Rules | UN | اقتضاء الكتابة بشأن الاتفاق على التحكيم بمقتضى القواعد وبشأن تعديل القواعد |
The PCA Secretary-General interpreted this as a refusal to act under the Rules, and designated a replacement appointing authority. | UN | وقد فسّر الأمين العام للمحكمة هذا الأمر بأنه امتناع عن تعيين المحكّمين بمقتضى القواعد وقام بتسمية سلطة تعيين بديلة. |
The BIT provided for arbitration under the Rules and specified an appointing authority. | UN | فقد نصّت معاهدة الاستثمار الثنائية على التحكيم بمقتضى القواعد وحدّدت سلطة التعيين. |
:: The incentives and rewards system under the Rules Implementing RA 6713 is considered a good practice. | UN | :: يُعتبر نظام الحوافز والمكافآت بمقتضى القواعد التنفيذية لمدونة قواعد السلوك ممارسة جيِّدة. |
28. Arbitral institutions are usually experienced with fulfilling functions similar to those required from an appointing authority under the Rules. | UN | 28- وعادةً ما تكون مؤسسات التحكيم متمرِّسة في أداء وظائف مماثلة للوظائف المطلوبة من سلطة التعيين بمقتضى القواعد. |
In favour of their retention, it was said that these words put beyond doubt that a broad range of disputes, whether or not arising out of a contract, could be submitted to arbitration under the Rules and that their deletion could give rise to ambiguity. | UN | وتأييدا للاحتفاظ بهذه العبارة، قيل إنّها توضّح بما لا يدع مجالا للشك أنّ طائفة واسعة من المنازعات، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، يمكن أن تُطرَح للتحكيم بمقتضى القواعد وإنّ حذفها قد يفضي إلى الغموض. |
It also established that parties to the arbitration or officers, employees or shareholders thereof who testified to the arbitral tribunal should be treated as witnesses under the Rules. | UN | كما تنص على أن يُعامَل الأطراف في التحكيم أو الموظفون أو المستخدمَون أو أصحاب الأسهم الذين يُدلون بشهادة أمام الهيئة معاملة الشهود بمقتضى القواعد. |
The comments and responses of Iraq were nonetheless considered by the Panel as part of its review of the claims, since such consideration did not delay the Panel's completion of its review and evaluation of the claims within the time period provided for under the Rules. | UN | وقام الفريق بتعميم تعليقات العراق وردوده بوصفها جزءاً من استعراضه للمطالبات لأن نظره فيها لم يؤخر عملية انتهاء الفريق من استعراضه وتقييمه للمطالبات في غضون الفترة المنصوص عليها بمقتضى القواعد. |
In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | ٧- قام الفريق، أثناء استعراضه للمطالبات، باستخدام كامل مجموعة إجراءات التحري المتاحة له بمقتضى القواعد. |
In processing the second instalment claims, the Panel employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | 10- واستخدم الفريق، في تجهيز الدفعة الثانية من المطالبات، كافة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بمقتضى القواعد. |
In processing the third instalment claims, the Panel employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | 10- واستخدم الفريق في تجهيز الدفعة الثالثة من المطالبات، كافة الإجراءات التحقيقية المتاحة لـه بمقتضى القواعد. |
In processing the fourth instalment claims, the Panel employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | 11- واستخدم الفريق في تجهيز الدفعة الرابعة من المطالبات كافة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بمقتضى القواعد. |
Therefore, in the absence of the claimant's signature or evidence of authority to act, the formal requirements established under the Rules are not met. | UN | وعليه، وفي غياب توقيع صاحب المطالبة أو دليل على منحه وكالة لغيره للتصرف نيابة عنه، فإن الشروط القانونية المحددة بمقتضى القواعد لا تكون قد استوفيت. |
After discussion, the Working Group agreed to include a paragraph dealing with the means of communication that the parties might use under the Rules, and to ensure that all means of communication would be acceptable under the Rules. | UN | 29- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يدرج فقرة تتناول وسيلة الاتصال التي قد تستخدمها الأطراف بمقتضى القواعد ويضمن أن تكون جميع وسائل الاتصال مقبولة بمقتضى القواعد. |
137. It can happen that the suspension of the effect of the provisions of a treaty is the result of a notification not made, as in the hypothesis considered above, under the Rules of general international treaty law, but on the basis of specific provisions set out in the treaty itself. | UN | 137 - قد يحدث أن ينجم تعليق أثر أحكام معاهدة عن إشعار لا بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي للمعاهدات، على غرار ما تتوخاه الفرضية المذكورة أعلاه، بل استنادا إلى أحكام خاصة واردة في المعاهدة نفسها. |
Arbitral institutions are usually experienced with fulfilling functions similar to those required from an appointing authority under the Rules. | UN | 28- وعادةً ما تكون مؤسسات التحكيم متمرِّسة في أداء وظائف مماثلة للوظائف المطلوبة من مؤسسات التعيين بمقتضى القواعد المذكورة. |
For their implementation, the Rules on Transparency require the establishment of a repository to publish information under the Rules (article 8). | UN | 6- تتطلَّب قواعد الشفافية من أجل تطبيقها إقرار جهةِ إيداعٍ لنشر المعلومات بمقتضى القواعد (المادة 8). |
For their implementation, the Rules on Transparency require the establishment of a repository to publish information under the Rules (article 8). | UN | 107- تتطلب قواعد الشفافية من أجل تطبيقها إقرار جهة إيداع لنشر المعلومات بمقتضى القواعد (المادة 8). |
The claims submitted to the Panel in this instalment and addressed in this report were selected by the secretariat of the Commission from among the construction and engineering claims (the “E3 Claims”) on the basis of criteria established under the Rules. | UN | ٢- وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من بين المطالبات المتعلقة بالبناء واﻷشغال الهندسية ) " المطالبات من الفئة هاء/٣ " ( بالاستناد إلى معايير وضعتها بمقتضى القواعد. |
56. Troop-contributing countries must be reimbursed by the Secretariat expeditiously; and death and disability benefits must be paid to all those deployed in peacekeeping missions, pursuant to the rules. | UN | 56 - ومضى يقول إنه يتعين على الأمانة العامة تسديد التكاليف بسرعة للبلدان المساهمة بقوات، كما يجب دفع استحقاقات الوفاة والعجز لجميع المنتشرين في بعثات حفظ السلام بمقتضى القواعد. |