Withdrawal does not affect proceedings already commenced under this Statute. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
States Parties shall respond without delay to any request for cooperation submitted by the Court under this Statute. | UN | تستجيب الدول اﻷطراف دون تأخير لكل طلب للتعاون مقدم من المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
States parties shall respond without delay to any request for cooperation submitted by the Court under this Statute. | UN | تستجيب الدول اﻷطراف دون تأخير لكل طلب تعاون مقدم من المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
" (a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. | UN | " (أ) لا يجوز للمشترك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام الأساسي. |
" (a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. | UN | " (أ) لا يجوز للمشترك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام الأساسي. |
9. A person arrested may apply to the [Presidency] [Pre-Trial Chamber] for a determination of the lawfulness under this Statute of any arrest warrant or order of detention issued by the Court. | UN | ٩ - يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ لتقرر بمقتضى هذا النظام اﻷساسي مدى قانونية أي أمر القبض أو الحبس صادر عن المحكمة. |
A person [surrendered] [transferred] [extradited] to the Court under this Statute shall not be: | UN | لا يجوز بالنسبة للشخص ]المقدم[ ]المنقول[ ]المسلﱠم[ إلى المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي: |
The Procuracy is an indivisible body; the Deputy Prosecutors are entitled to carry out any of the acts required of the Prosecutor under this Statute. | UN | وهيئة الادعاء وحدة لا تنفصم؛ ولنائبي المدعي العـام الاضطلاع بجميــع اﻷعمال التي يحـق للمدعي العام القيام بها بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
A person arrested may apply to the Presidency for a determination of the lawfulness under this Statute of the arrest or detention. | UN | يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه، بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
2. A person who has been tried by another court for acts constituting a crime of the kind referred to in article 20 may be tried under this Statute only if: | UN | ٢ - كل شخص حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليه في المادة ٢٠، لا يجوز محاكمته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي إلا إذا: |
1. The Court may impose on a person convicted of a crime under this Statute one or more of the following penalties: | UN | ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
1. States parties shall cooperate with the Court in connection with criminal investigations and proceedings under this Statute. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
[2. A person who is between the age of [sixteen] and [twenty-one] at the time of the [alleged] commission of a crime shall be evaluated [by the Court] as to his or her maturity to determine whether the person is responsible under this Statute.] | UN | ]٢ - الشخص الذي يكون عمره بين ]ستة عشر عاما[ و ]واحد وعشرين عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]المدعى بها[ تتحقق ]المحكمة[ من رشده لتحديد ما إذا كان مسؤولا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
(c) the accused has escaped from lawful custody under this Statute or has broken bail. | UN | )ج( إذا كان المتهم قد فر من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخل بشروط اﻹفراج عنه بكفالة. |
Applicable penalties The Court may impose on a person convicted under this Statute [one or more of the following penalties] [the following penalty]: | UN | للمحكمة أن توقع على الشخص المحكوم بإدانته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي ]عقوبة واحدة أو أكثر من العقوبات التالية[ ]العقوبة التالية[: |
Alternatively, that provision could be worded: “The Presidency or the Prosecutor may request the assistance of personnel from any State Party, intergovernmental or non-governmental organization, in the exercise of his functions under this Statute.” | UN | وعوضا عن ذلك ، يمكن صياغة حكم نصه : تطلب هيئة الرئاسة أو المدعي العام المساعدة من موظفين من أية دولة طرف ، أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية في ممارسة مهامه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي . |
2. [A person who is between the age of [sixteen] and [twenty-one] at the time of the (alleged) commission of a crime shall be evaluated (by the Court) as to his or her maturity to determine whether the person is responsible under this Statute.] | UN | ٢ - الشخص الذي يتراوح عمره بين ]ستة عشر عاما[ و ]وواحد وعشرين عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]المزعومة[ تتحقق ]المحكمة[ من رشده لتحديد ما إذا كان مسؤولا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
(c) the accused has escaped from lawful custody under this Statute or has broken bail. | UN | )ج( إذا كان المتهم قد فرﱠ من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخلﱠ بشروط اﻹفراج عنه بكفالة. |
" (a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. | UN | " (أ) لا يجوز للمشترك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام الأساسي. |
(a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. | UN | (أ) لا يجوز للمشترك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه التي اكتسبها بمقتضى هذا النظام الأساسي. |
(a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. | UN | (أ) لا يجوز للمشترك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه التي اكتسبها بمقتضى هذا النظام الأساسي. |