"بمقتضيات المادة" - Translation from Arabic to English

    • requirements of article
        
    He was found guilty of having transported, for the purpose of their dissemination, twenty eight thousand leaflets which did not comply with the requirements of article 45 of the Electoral Code. UN وثبتت تهمته لكونه قد نقل لأغراض التوزيع 000 28 منشور لا تلتزم بمقتضيات المادة 45 من قانون الانتخابات.
    He was found guilty of having transported, for the purpose of their dissemination, twenty eight thousand leaflets which did not comply with the requirements of article 45 of the Electoral Code. UN وثبتت تهمته لكونه قد نقل لأغراض التوزيع 000 28 منشور لا تلتزم بمقتضيات المادة 45 من قانون الانتخابات.
    It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12.
    It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12.
    This does not, in the Committee's view, satisfy the requirements of article 10 that pregnant women should be entitled to adequate social security benefits. UN ومن رأي اللجنة أن هذا لا يفي بمقتضيات المادة 10 بأنه يحق للحوامل الحصول على قدر كاف من مستحقات الضمان الاجتماعي.
    paragraph 426 of the Criminal Code, and meets the requirements of article 21 of the Convention against Corruption. UN وتجرِّم المادة 426 من القانون الجنائي الرشو والارتشاء في القطاع الخاص، تجريماً يفي بمقتضيات المادة 21 من الاتفاقية.
    These terms and conditions will include the description of the subject matter of the procurement, which should fulfil the requirements of article 10, and the evaluation criteria. UN وستشتمل هذه الأحكام والشروط على وصف الشيء موضوع الاشتراء، والذي ينبغي أن يفي بمقتضيات المادة 10، وعلى معايير التقييم.
    The Supreme Court of Canada has indicated that, for a limit to meet the requirements of article 1, it must serve an objective of sufficient importance and employ proportionate means to attain it. UN وقد أشارت المحكمة العليا الكندية إلى أن القيد لكي يفي بمقتضيات المادة 1 ينبغي أن يخدم هدفاً ذا أهمية كافية وأن يستخدم وسائل متناسبة لتحقيقه.
    He notified the investigator in charge of the case about the hospitalization and requested her to assign another lawyer to his clients, pursuant to the requirements of article 46 of the Criminal Procedure Code. UN وأخطر المحققة المكلفة بالقضية بدخوله المستشفى وطلب إليها أن تعين محامياً آخر لموكليه، عملاً بمقتضيات المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    He notified the investigator in charge of the case about the hospitalization and requested her to assign another lawyer to his clients, pursuant to the requirements of article 46 of the Criminal Procedure Code. UN وأخطر المحققة المكلفة بالقضية بدخوله المستشفى وطلب إليها أن تعين محامياً آخر لموكليه، عملاً بمقتضيات المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    They should also be free to show, before a court or arbitral tribunal, that the method of signature they had chosen to use did satisfy the requirements of article 6, even though not the subject of a prior determination to that effect. UN وينبغي أن تكون لهم أيضا حرية أن يبرهنوا، أمام محكمة أو هيئة تحكيم، على أن طريقة التوقيع التي اختاروا استعمالها تفي فعلا بمقتضيات المادة 6، حتى وان لم تكن تلك التقنيات موضوع قرارسابق بذلك.
    82. The Committee concludes that comprehensive legislation and accompanying measures of implementation will need to be introduced for the State party to meet all the requirements of article 5 of the Convention. UN ٢٨- وتخلص اللجنة إلى أن هناك حاجة إلى سن تشريعات شاملة واتخاذ التدابير التنفيذية المصاحبة لها كي تفي الدولة الطرف بمقتضيات المادة ٥ من الاتفاقية.
    Compile an illustrative list of home-country measures that might fulfil the requirements of article 66.2 of the TRIPS Agreement; UN :: جمع قائمة توضيحية بتدابير البلد الأم التي يمكن أن تفي بمقتضيات المادة 66-2 من اتفاق جوانب حقوق الملكة الفكرية المتصلة بالتجارة؛
    5. Calling upon all non-nuclear-weapon States to conclude agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA) as soon as possible to meet the requirements of article III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 5 - دعوة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن للوفاء بمقتضيات المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    313. While noting that section 39 of the Constitution of Nigeria seemed to meet the requirements of article 4 of the Convention, members of the Committee indicated that the report did not explain how its provisions were implemented. UN ٣١٣ - وبالرغم من ملاحظة أن الفصل ٣٩ من دستور نيجيريا يبدو أنه يعني بمقتضيات المادة ٤ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة إلى أن التقرير لا يفسر كيفية تنفيذ أحكامها.
    3.8 Finally, the author contends that the above facts reveal also a violation of his son's rights under article 6 of the Covenant, as his death sentence was imposed on him after an unfair trial that did not meet the requirements of article 14. UN 3-8 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع المبيّنة أعلاه تكشف كذلك عن انتهاك حقوق ابنه بموجب المادة 6 من العهد، لأن عقوبة الإعدام أُصدرت بحقه في أعقاب محاكمة غير عادلة لم تف بمقتضيات المادة 14.
    3.8 Finally, the author contends that the above facts reveal also a violation of his son's rights under article 6 of the Covenant, as his death sentence was imposed on him after an unfair trial that did not meet the requirements of article 14. UN 3-8 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع المبيّنة أعلاه تكشف كذلك عن انتهاك حقوق ابنه بموجب المادة 6 من العهد، لأن عقوبة الإعدام أُصدرت بحقه في أعقاب محاكمة غير عادلة لم تف بمقتضيات المادة 14.
    8.48 The subprogramme will be implemented by the Treaty Section in compliance with the requirements of article 102 of the Charter of the United Nations and the depositary responsibilities of the Secretary-General with the goal of promoting the international rule of law. UN 8-48 سيضطلع قسم المعاهدات بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي عملا بمقتضيات المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة ومسؤوليات الأمين العام بصفته وديعا، وذلك بهدف تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The Committee, while taking note of orders No. 91-023 and No. 091-024 of 25 July 1991 on freedom of the press and on political parties, respectively, notes with concern that the State party's legislation does not fully meet the requirements of article 4 of the Convention, in that the provisions of the Criminal Code do not expressly address racial or ethnic discrimination. UN 339- واللجنة، إذ تحيط علماً بالأمرين رقم 091-023 ورقم 091-024 المؤرخين 25 تموز/يوليه 1991 بشأن حرية الصحافة والأحزاب السياسية، على التوالي، تلاحظ بقلق أن تشريع الدولة الطرف لا يفي تماماً بمقتضيات المادة 4 من الاتفاقية، لأن أحكام القانون الجنائي لا تتصدى صراحة للتمييز العرقي أو الإثني.
    (b) The general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of Annex II to the Convention be kept under review. UN (ب) تبقي قيد النظر المسألة العامة المتعلقة بقدرة الدول، ولا سيما الدول النامية، على الوفاء بمقتضيات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more