Investment in infrastructure can bring immediate economic gains that accelerate progress in other areas. | UN | ويمكن للاستثمار في الهياكل الأساسية أن يعود بمكاسب اقتصادية فورية، تُسرِّع بإحراز التقدم في مجالات أخرى. |
Improved reporting and tracking of performance in administrative services is critical for maximizing efficiency gains. | UN | ويعد تحسين الإبلاغ وتتبع الأداء على صعيد الخدمات الإدارية أمرا أساسيا للارتقاء بمكاسب الكفاءة إلى أعلى مستوياتها. |
Ultimately, the success and sustainability of market-based approaches will not be measured by stock market gains for the few. | UN | وإن نجاح وبقاء النهج القائمة على أساس اﻷسواق لن يقاسا في نهاية المطاف بمكاسب القلة في سوق اﻷوراق المالية. |
We support Africa's efforts to enhance its economic growth and enjoy the benefits of integration into the global economy. | UN | وإننا ندعم جهود أفريقيا لتعزيز نموّها الاقتصادي، والتمتُّع بمكاسب الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Moreover, the transfer of resources associated with productivity gains was not a budget reduction exercise. | UN | وأضاف قائلا إن نقل الموارد المتصلة بمكاسب الانتاجية لا يشكل عملية خفض للميزانية. |
The upturn in industrial production was also associated with strong gains in labour productivity. | UN | كما اقترن الاتجاه الصعودي في اﻹنتاج الصناعي بمكاسب شديدة في مجال إنتاجية العمال. |
The evidence does suggest that investment in the NII is associated with economic gains. | UN | ولا تشير اﻷدلة المتاحة إلى أن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات يرتبط بمكاسب اقتصادية. |
This fund transfer was offset by exchange gains on general transactions. | UN | وعوِّض تحويل الأموال ذلك بمكاسب في سعر الصرف في معاملات عامة. |
The improvement in the financial position of UNHCR was due mainly to a combination of cost-control measures and foreign exchange gains. | UN | ويعود سبب تحسن المركز المالي للمفوضية في المقام الأول إلى تدابير مراقبة التكاليف مقرونة بمكاسب سعر الصرف الأجنبي. |
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Those losses were partially offset by gains resulting from lower than expected cost-of-living adjustments. | UN | وقوبلت هذه الخسائر، بصورة جزئية، بمكاسب ناجمة عن تسويات تكلفة المعيشة التي كانت بمستويات أقل مما كان متوقعا. |
It also requests Governments to consider the adoption of innovative instruments that capture gains in land value and recover public investments. | UN | وطُلب إلى الحكومات أيضاً أن تنظر في اعتماد أدوات مبتكرة للاحتفاظ بمكاسب الأراضي واستعادة الاستثمارات العامة. |
A major humanitarian crisis, which could have destabilizing effects and jeopardize development gains, must be avoided. | UN | ويتعين تلافي وقوع أزمة إنسانية كبرى يمكن أن تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وأن تضر بمكاسب التنمية. |
Paraguay would also be able to benefit from the gains of the women's movement over the past 20 years. | UN | وسوف تتمكن باراغواي من الاستفادة أيضا بمكاسب حركة المرأة التي تحققت عبر العشرين سنة الماضية. |
The joyful accomplishment of that task will permit the Korean people to enjoy the benefits of peace, security and stability on all levels. | UN | فالنهاية السعيدة لتلك المهمة ستتيح للشعب الكوري أن يتمتع بمكاسب السلام والأمن والاستقرار على جميع المستويات. |
As part of Morocco's territory, Western Sahara must be fully integrated to allow its population to enjoy the benefits of democracy, order and liberty. | UN | واختتم بقوله إن الصحراء الغربية بوصفها جزءاً من التراب المغربي، ينبغي أن تُدمج إدماجاً كاملاً بما يسمح لسكانها بالتمتع بمكاسب الديمقراطية والنظام والحرية. |
They work for richer farmers to guarantee their short-term survival and settle for lower earnings from their own farms. | UN | وتعمل هذه اﻷسر لدى مزارعين أيسر حالا لتأمين كفاف عيشها على المدى القصير وتقبل بمكاسب أقل من مزارعها الخاصة بها. |
For contracts relating to subsequent years, the revaluation gain or loss is reported in the statement of financial position. | UN | وبالنسبة للعقود المتصلة بسنوات لاحقة، يبلغ بمكاسب أو خسائر إعادة التقييم في بيان المركز المالي. |