"بمكاسب" - Translation from Arabic to English

    • gains
        
    • benefits of
        
    • the benefits
        
    • earnings
        
    • revaluation gain
        
    Investment in infrastructure can bring immediate economic gains that accelerate progress in other areas. UN ويمكن للاستثمار في الهياكل الأساسية أن يعود بمكاسب اقتصادية فورية، تُسرِّع بإحراز التقدم في مجالات أخرى.
    Improved reporting and tracking of performance in administrative services is critical for maximizing efficiency gains. UN ويعد تحسين الإبلاغ وتتبع الأداء على صعيد الخدمات الإدارية أمرا أساسيا للارتقاء بمكاسب الكفاءة إلى أعلى مستوياتها.
    Ultimately, the success and sustainability of market-based approaches will not be measured by stock market gains for the few. UN وإن نجاح وبقاء النهج القائمة على أساس اﻷسواق لن يقاسا في نهاية المطاف بمكاسب القلة في سوق اﻷوراق المالية.
    We support Africa's efforts to enhance its economic growth and enjoy the benefits of integration into the global economy. UN وإننا ندعم جهود أفريقيا لتعزيز نموّها الاقتصادي، والتمتُّع بمكاسب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Moreover, the transfer of resources associated with productivity gains was not a budget reduction exercise. UN وأضاف قائلا إن نقل الموارد المتصلة بمكاسب الانتاجية لا يشكل عملية خفض للميزانية.
    The upturn in industrial production was also associated with strong gains in labour productivity. UN كما اقترن الاتجاه الصعودي في اﻹنتاج الصناعي بمكاسب شديدة في مجال إنتاجية العمال.
    The evidence does suggest that investment in the NII is associated with economic gains. UN ولا تشير اﻷدلة المتاحة إلى أن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات يرتبط بمكاسب اقتصادية.
    This fund transfer was offset by exchange gains on general transactions. UN وعوِّض تحويل الأموال ذلك بمكاسب في سعر الصرف في معاملات عامة.
    The improvement in the financial position of UNHCR was due mainly to a combination of cost-control measures and foreign exchange gains. UN ويعود سبب تحسن المركز المالي للمفوضية في المقام الأول إلى تدابير مراقبة التكاليف مقرونة بمكاسب سعر الصرف الأجنبي.
    It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Those losses were partially offset by gains resulting from lower than expected cost-of-living adjustments. UN وقوبلت هذه الخسائر، بصورة جزئية، بمكاسب ناجمة عن تسويات تكلفة المعيشة التي كانت بمستويات أقل مما كان متوقعا.
    It also requests Governments to consider the adoption of innovative instruments that capture gains in land value and recover public investments. UN وطُلب إلى الحكومات أيضاً أن تنظر في اعتماد أدوات مبتكرة للاحتفاظ بمكاسب الأراضي واستعادة الاستثمارات العامة.
    A major humanitarian crisis, which could have destabilizing effects and jeopardize development gains, must be avoided. UN ويتعين تلافي وقوع أزمة إنسانية كبرى يمكن أن تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وأن تضر بمكاسب التنمية.
    Paraguay would also be able to benefit from the gains of the women's movement over the past 20 years. UN وسوف تتمكن باراغواي من الاستفادة أيضا بمكاسب حركة المرأة التي تحققت عبر العشرين سنة الماضية.
    The joyful accomplishment of that task will permit the Korean people to enjoy the benefits of peace, security and stability on all levels. UN فالنهاية السعيدة لتلك المهمة ستتيح للشعب الكوري أن يتمتع بمكاسب السلام والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    As part of Morocco's territory, Western Sahara must be fully integrated to allow its population to enjoy the benefits of democracy, order and liberty. UN واختتم بقوله إن الصحراء الغربية بوصفها جزءاً من التراب المغربي، ينبغي أن تُدمج إدماجاً كاملاً بما يسمح لسكانها بالتمتع بمكاسب الديمقراطية والنظام والحرية.
    They work for richer farmers to guarantee their short-term survival and settle for lower earnings from their own farms. UN وتعمل هذه اﻷسر لدى مزارعين أيسر حالا لتأمين كفاف عيشها على المدى القصير وتقبل بمكاسب أقل من مزارعها الخاصة بها.
    For contracts relating to subsequent years, the revaluation gain or loss is reported in the statement of financial position. UN وبالنسبة للعقود المتصلة بسنوات لاحقة، يبلغ بمكاسب أو خسائر إعادة التقييم في بيان المركز المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more