Allow me to conclude by recalling John F. Kennedy's observation that the only reward for a politician is a good conscience. | UN | وأود أن اختتم بياني بالتذكير بملاحظة جون ف كيندي ومفادها أن المكافأة الوحيدة التي تقدم إلى أي سياسي هو الضمير الحي. |
EA's observation noted | UN | أُحِيط علما بملاحظة مراجع الحسابات الخارجي. |
The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language versions. | UN | ويمكن أيضاً تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات الأخرى. |
We are happy to note that there is a steady increase in the number of the Treaty's signatory and ratifying States. | UN | ونحن مسرورون بملاحظة أن ثمة زيادة مطردة في عدد الدول الموقعة على المعاهدة وتلك التي صدقت عليها. |
The Panel also undertook direct observation of activities whenever possible. | UN | كما قام الفريق، حيثما أمكن، بملاحظة الأنشطة بصورة مباشرة. |
Likewise, the use of significant quantities of mercury in some technical devices has until recently escaped special notice. | UN | كذلك لم يحظ بملاحظة خاصة، إلا مؤخراً، استخدام كميات كبيرة من الزئبق في بعض الأجهزة التقنية. |
At the same time, the observation was made that the Council should periodically review the effectiveness of sanctions regimes with a view to establishing whether additional conditions for cessation or suspension of sanctions were warranted. | UN | وفي الوقت نفسه، أدلي بملاحظة مفادها أنه ينبغي للمجلس أن يقوم باستعراض دوري لمدى فعالية نظم الجزاءات بغية تحديد فيما إذا كان هناك ما يبرر وضع شروط إضافية لإنهاء الجزاءات أو تعليقها. |
EA's observation noted. No further comments | UN | أُحيط علما بملاحظة مراجع الحسابات الخارجي. |
The Committee notes the State party's observation that the authorities acted neither unlawfully nor arbitrary and that the minimal disruption to the author's family life was outweighed by the gravity of his crimes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تعمل بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من تفكك بسيط على حياة أسرة صاحب البلاغ لا يرقى إلى خطورة جرائمه. |
The Mission takes note of the Assembly's observation and makes every effort to ensure an appropriate staffing structure for the effective implementation of its mandate. | UN | تحيط البعثة علما بملاحظة الجمعية العامة وتبذل قصارى جهدها لكفالة تكوين هيكل مناسب للموظفين لتنفيذ ولايتها بفعالية. |
The Mission takes note of the Committee's observation on official travel. | UN | تحيط البعثة علما بملاحظة اللجنة بشأن السفر في مهام رسمية. |
The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language | UN | ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات اﻷخرى. |
The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language versions. | UN | ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغـــات الأخرى. |
He was pleased to note that the number of High Contracting Parties had increased to 61. | UN | وأعرب عن سعادته بملاحظة أن عدد الأطراف المتعاقدة السامية ارتفع إلى 61. |
Delegations were pleased to note that UNFPA had given increased attention to population dynamics and its relation to sustainable development. | UN | وأعربت الوفود عن سورها بملاحظة الاهتمام المتزايد الذي يوليه الصندوق للديناميات السكانية وعلاقتها بالتنمية المستدامة. |
There is an understanding of movement, an energy, a direct observation of Nature that seems wholly modern. | Open Subtitles | فهناك تفاهم في الحركة والطاقة، بملاحظة مباشرة للطبيعة تبدو حديثة تمامًا. |
If the world did take the trouble to take notice, attention was then focused on individual cases and incidents. | UN | واذا كان العالم قد اهتم بالفعل بملاحظة ما يجري فقد تركز الاهتمام على مجرد حالات وحوادث فردية. |
The Commission noted the observation of the organizations that that provision had permitted them to evaluate comparator employer benefits in a realistic manner and to establish competitive conditions of service in a large number of duty stations. | UN | وأحاطت اللجنة علما بملاحظة المنظمات ومفادها أن هذا الحكم يسمح لها بتقييم الاستحقاقات المقدمة من رب العمل المتخذ أساسا للمقارنة بطريقة واقعية وإيجاد ظروف تنافسية للخدمة في عدد من مراكز العمل. |
They emphasized that international support was essential to achieving progress on the path to peace, and were pleased to note the efforts of UNDP and UNFPA to support peacebuilding. | UN | وأكدت أن الدعم الدولي ضروري لإحراز التقدم على مسار السلام، وأنها تشعر بالسرور بملاحظة جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم بناء السلام. |
But at one occasion, a patient returned with an observation: | Open Subtitles | إلّا أنّه في إحدى الحالات عاد أحّد المرضى بملاحظة: |
Time passes and shows no mercy, and in this context I would like to make one additional comment in conclusion. | UN | إن الوقت يمر ولا يرحم، وفي هذا السياق، أود أن أتقدم بملاحظة إضافية أختم بها. |
8. Allow me to observe that indigenous peoples worldwide continue by and large to be disadvantaged in every area of life. | UN | 8- واسمحوا لي بملاحظة أن السكان الأصليين في شتى أنحاء العالم ما زالوا محرومين عموماً في جميع مجالات الحياة. |
Before I conclude, let me make one last remark. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي أن أدلي بملاحظة أخيرة. |
He began by observing that direct budget support offered flexibility in responding to the needs and priorities of development partners. | UN | وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية. |
noticing that, originally, is why I'm here now. | Open Subtitles | بملاحظة هذا بالأصل لهذا السبب أنا هنا الآن |
I wish to end on a note of optimism with regard to the capacity of the United Nations to address global issues and to spearhead development and progress. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بملاحظة تفاؤلية فيما يتعلق بقدرة الأمم المتحدة على معالجة القضايا العالمية وارتياد التنمية والتقدم. |
In its judgement, the Supreme Court merely noted the trial court's refusal to allow the author to testify. | UN | واكتفت المحكمة العليا في الحكم الصادر عنها بملاحظة رفض المحكمة الابتدائية إدلاء صاحب البلاغ بشهادته. |