"بملكية الأرض" - Translation from Arabic to English

    • land ownership
        
    • ownership of land
        
    • land title
        
    • over land
        
    • title to land
        
    • ownership of the
        
    • the ownership
        
    A new Land Law was passed in 1992 coinciding with the amendment of article 27 of the Constitution on land ownership. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    Those included the national Constitution and laws on land ownership. UN ومنها مايتعلق بملكية الأرض في الدستور والقوانين الوطنية.
    Many urban dwellers have retained land ownership. UN ويحتفظ الكثيرون من سكان الحضر بملكية الأرض.
    That is why the Barbudan people are extremely proud of what we consider to be a very progressive land policy for the ownership of land on our island. UN ولهذا، يشعر شعب بربودا بفخر شديد بما نعتبره سياسة تقدمية خاصة بالأراضي، بملكية الأرض على جزيرتنا.
    The rules on decolonization did not relate to land title but to the rights of colonial peoples, and the Gibraltarians were a colonial people, since they were the non-self-governing population of a listed Territory. UN فقواعد إنهاء الاستعمار لا تتعلق بملكية الأرض بل بحقوق الشعوب المستعمرة، وسكان جبل طارق شعب مُستعمر، نظرا لأنهم سكان إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي ومدرج بالقائمة.
    This is expected to give women a chance to contribute in decision making on matters concerning land ownership and use, which is one of the critical matters affecting rural women in the country. UN ويتوقع أن يتيح هذا الفرصة للنساء للمساهمة في صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بملكية الأرض واستخدامها، التي هي واحدة من المسائل الحاسمة الأهمية التي تؤثر على المرأة الريفية في البلد.
    Vanuatu would need, for instance, to revise its laws on land ownership to eliminate that form of discrimination. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    They have to do mainly with land ownership and how to manage immigrant populations, especially their children born in Côte d'Ivoire. UN وهي تتعلق بصفة رئيسية بملكية الأرض وكيفية إدارة مجتمعات المهاجرين، وخاصة أطفالهم الذين يولدون في كوت ديفوار.
    There are many disputes about land ownership which are seldom resolved in an impartial way. UN ونادراً ما تشهد النـزاعات الكثيرة المتعلقة بملكية الأرض تسوية نزيهة.
    More information about the pattern of land ownership and the land-title laws would be useful. UN وربما يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بملكية الأرض وسندات ملكية الأرض.
    This lack of clarity with regard to land ownership is a major factor inhibiting foreign investment. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    Separately, UNAMID met with local government officials and community leaders who stated that the conflict involving the Salamat, Misseriya and Ta'aisha was rooted in unresolved issues related to land ownership. UN وفي سياق منفصل، التقت العملية المسؤولين الحكوميين المحليين وقادة المجتمع المحلي الذين أفادوا بأن النـزاع الذي تشارك فيه قبائل السلامات والمسيرية والتعايشة ناشئ من مسائل عالقة متعلقة بملكية الأرض.
    Although these laws on land do not specifically provide a distinction between men and women, they safeguard equality of men and women in land ownership and use. UN وعلى الرغم من أن هذه القوانين المتعلقة بالأراضي لا تنص خصيصا على التمييز بين الرجال والنساء، فإنها تضمن المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأرض واستخدامها.
    :: Advocacy for the use, within the Thai justice system, of language on land ownership and use that is understandable to those who are most vulnerable, specifically people living in poverty UN :: الدعوة إلى أن تكون اللغة المستخدمة في نظام العدالة التايلندي فيما يتعلق بملكية الأرض واستخدامها لغة مفهومة لأكثر الفئات ضعفا، وتحديدا لمن يعيشون في فقر؛
    The Court noted that these lands were never allocated to the petitioners and were never held by them according to the law, and they were not able to prove any land ownership claims. UN ولاحظت المحكمة أن هذه الأراضي لم تمنح قط لمقدمي الالتماس ولم توضع تحت تصرفهم بموجب القانون وهم غير قادرين على إثبات مزاعمهم المتعلِّقة بملكية الأرض.
    Since 1948, Israel has refused to recognize the land ownership of most Bedouin groups or the existence of many Bedouin villages. UN 34- ومنذ عام 1948 وإسرائيل ترفض الاعتراف بملكية الأرض لمعظم التجمعات البدوية، أو وجود العديد من القرى البدوية.
    23. A separate Land and Titles Court, presided over by the President of the Land and Titles Court, addresses disputes relating to land ownership and succession and bestowment of matai titles. UN 23- وتتناول محكمة منفصلة، تسمى محكمة الأراضي وسندات الملكية، المنازعات المتعلقة بملكية الأرض والإرث ومنح لقب الماتاي.
    With regard to indigenous lands, while continuing to expand the application of law 26,160, an emergency Law on the ownership of land was adopted in December 2011. UN وفيما يتعلّق بأراضي السكان الأصليين، وعلى الرغم من مواصلة توسيع نطاق تطبيق القانون 26-160، أعتُمد في كانون الأول/ديسمبر 2011، قانون للطوارئ يتعلق بملكية الأرض.
    Gender approach in terms of land ownership and use is not sufficiently reflected in the related laws and regulations and the understanding about equal ownership of land among family members and spouses is different. UN والنهج الجنساني فيما يتعلق بملكية الأرض واستخدامها غير وارد بما فيه الكفاية في القوانين والأنظمة ذات الصلة كما أن فهم المساواة في ملكية الأرض بين أفراد الأسرة والأزواج مختلف.
    In the absence of a clear legal basis for land title and usage, issues of land ownership will continue to be problematic after independence. UN وبالنظر إلى عدم وجود أساس قانوني واضح لملكية الأرض واستخدامها، ستظل المسائل المتعلقة بملكية الأرض تسبب مشاكل بعد الاستقلال.
    According to UNAMA, difficulties in resolving disputes over land persist because of lack of coherent legal framework, policy, administration, and enforcement. UN وترى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أن الصعوبات المعترضة في حل النزاعات المتعلقة بملكية الأرض لا تزال قائمة بسبب انعدام الاتساق فيما يتعلق بالإطار القانوني والسياسة العامة والإدارة والإنفاذ.
    We defend the rights of women to hold title to land, run businesses, obtain an education and run for political office. UN إننا ندافع عن حق المرأة في أن تتمتع بملكية الأرض وفي إدارة الأعمال والحصول على التعليم والترشيح للمناصب السياسية.
    Concerning the issue of ownership of the area in question, it notes that the area is State-owned, as it had been awarded to the State in a general reparceling. UN ففيما يتعلق بملكية اﻷرض موضع النزاع، تلاحظ الدولة الطرف أن هذه المنطقة مملوكة للدولة ﻷن ملكيتها قد آلت إلى الدولة في عملية إعادة توزيع عامة لﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more