"بممارسات تجارية" - Translation from Arabic to English

    • business practices
        
    • business practice
        
    • commercial practices
        
    Of these competition cases, 234 were mergers and acquisitions, 54 involved restrictive business practices, including exemptions, and 3 were market investigations. UN وكانت 234 قضية من هذه القضايا تتعلق بعمليات اندماج واحتياز، و54 منها تتعلق بممارسات تجارية تقييدية، بما يشمل طلبات إعفاء، و3 منها تنطوي على تحريات سوقية.
    In order to promote more responsible business practices in the land sector and to counter inadequate regulation and oversight of businesses operating in Cambodia, OHCHR contributed to awareness-raising and capacity-building in the area of business and human rights. UN وأسهمت في إذكاء الوعي وبناء القدرات في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بهدف النهوض بممارسات تجارية تتسم بدرجة أكبر من المسؤولية في قطاع الأراضي والتصدي للإجراءات غير الكافية لتنظيم الشركات العاملة في كمبوديا ومراقبتها.
    She also said that in contrast to the reduction of tariff barriers non-tariff and other restrictive business practices (RBPs) have been widely implemented in international trade. UN وقالت أيضاً إنه مقابل الحد من الحواجز التعريفية جرى اللجوء إلى الحواجز غير التعريفية واﻷخذ بممارسات تجارية تقييدية أخرى على نطاق واسع في التجارة الدولية.
    Section I of the decision deals specifically with losses in connection with contracts or past business practice and Section II addresses losses relating to tangible assets. UN أما الفرع أولاً من المقرر فإنه يتناول، على وجه التحديد، الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بعقود أو بممارسات تجارية سابقة، ويتناول الفرع ثانياً الخسائر المتعلقة بالأصول المادية.
    The codification of these principles under one unique framework would reinforce the norms of international behaviour, particularly concerning the specific commercial practices where laxity and lack of political will still prevail. UN ومن شأن تدوين هذه المبادئ ضمن إطار موحد أن يعزز معايير السلوك الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بممارسات تجارية معينة حيث لا يزال التسيب وانعدام الإرادة السياسية يسيطران.
    The usefulness of a public register lies in the belief that publicity can operate to some extent as a deterrent to enterprises engaging in restrictive business practices, as well as provide an opportunity for persons affected by such practices to be informed of them. UN وتكمن فائدة السجل العام في الاعتقاد بأن العلنية يمكن أن تعمل إلى حد ما كرادع لمؤسسات اﻷعمال التي تقوم بممارسات تجارية تقييدية، فضلا عن تمكين اﻷشخاص المتضررين من هذه الممارسات من العلم بها.
    The usefulness of a public register lies in the belief that publicity can operate to some extent as a deterrent to enterprises engaging in restrictive business practices, as well as provide an opportunity for persons affected by such practices to be informed of them. UN وتكمن فائدة السجل العام في الاعتقاد بأن العلنية يمكن أن تعمل إلى حد ما كرادع لمؤسسات الأعمال التي تقوم بممارسات تجارية تقييدية، فضلا عن تمكين الأشخاص المتضررين من هذه الممارسات من العلم بها.
    The developments in infrastructure, as well as in the range and prices of telecommunications services, have facilitated the adoption of more advanced business practices. UN ويسﱠرت التطورات التي شهدتها الهياكل اﻷساسية فضلا عن أنواع وأسعار خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷخذ بممارسات تجارية أكثر تقدماً.
    The usefulness of a public register lies in the belief that publicity can operate to some extent as a deterrent to enterprises engaging in restrictive business practices, as well as provide an opportunity for persons affected by such practices to be informed of them. UN وتكمن فائدة السجل العام في الاعتقاد بأن العلنية يمكن أن تعمل إلى حد ما كرادع لمؤسسات اﻷعمال التي تقوم بممارسات تجارية تقييدية، فضلا عن تمكين اﻷشخاص المتضررين من هذه الممارسات من العلم بها.
    79. Companies making a commitment to ethical and responsible business practices are also growing in number. UN ٧٩ - يتزايد أيضا عدد الشركات التي تلتزم بالقيام بممارسات تجارية أخلاقية ومسؤولة.
    The German proposal seemed to be aimed at protecting parties that engaged in unfair business practices by using automated systems that did not permit the detection and correction of input errors. UN والاقتراح الألماني يهدف فيما يبدو إلى حماية أطراف تضطلع بممارسات تجارية غير عادلة باستخدام نظم مؤتمتة لا تتيح اكتشاف الأخطاء في المحتويات وتصحيحها.
    The Zambian authority over the period 1998-2010 handled 386 restrictive business practices cases and 331 notifications of mergers and acquisitions. UN 57- فخلال الفترة الممتدة من عام 1998 إلى عام 2010 عالجت السلطة الزامبية 386 قضية تتعلق بممارسات تجارية تقييدية و331 إخطاراً يتعلق بعمليات اندماج واحتياز.
    29. Procurement by the United Nations Secretariat, which has a spending power of more than $3 billion per annum, is perceived as a signal in the global market and could be a lever in markets to push for sustainable business practices. UN 29 - يُنظر إلى مشتريات الأمانة العامة للأمم المتحدة، والتي تتجاوز قوتها الشرائية 3 بلايين دولار سنويا، كمؤشر من مؤشرات السوق العالمي، ولعلَّها تشكل وسيلة للضغط في الأسواق باتجاه الأخذ بممارسات تجارية مستدامة.
    With the subtitle " Equality means business " , the Principles emphasize the business case for corporate action to promote gender equality and women's empowerment and are informed by real-life business practices, the interests of Governments and civil society. UN وتؤكّد هذه المبادئ، التي يحمل عنوانها الفرعي عبارة " المساواة تعني الأعمال " ، على الجدوى التجارية لعمل الشركات على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهي تستنير في ذلك بممارسات تجارية من واقع الحياة، وبمصالح الحكومات والمجتمع المدني.
    The Commission's case-load from 1998 to 2010 was a total of 1,996 cases, of which 923 cases (or 46.24 per cent of the total cases) involved unfair trading practices. 386 cases (19.34 per cent) involved restrictive business practices, while 331 (16.58 per cent) were mergers and acquisitions, and 235 (11.77 per cent) involved relocation of plant and equipment. UN وكان مجموع الحالات المعروضة على اللجنة في الفترة من عام 1998 إلى عام 2010 هو 996 1 حالة، منها 923 حالة (أو 46.24 في المائة من مجموع الحالات) تتعلق بممارسات تجارية غير عادلة. وكانت 386 حالة (19.34 في المائة) تتعلق بممارسات تجارية تقييدية، في حين كانت 331 حالة (16.58 في المائة) تتعلق بعمليات اندماج واستحواذ، و235 حالة (11.77 في المائة) بتغيير أماكن مصانع ومعدات.
    Although the claims for loss of consular fees in the present instalment are neither “losses in connection with contracts or past business practice” nor “losses relating to tangible assets”, the Panel considers that they are claims for “loss of earnings or profits” of the kind referred to in paragraph 1 of the decision. UN 155- وعلى الرغم من أن المطالبات بالتعويض عن خسائر الرسوم القنصلية في الدفعة الحالية ليست " خسائر متصلة بعقود أو بممارسات تجارية سابقة " ولا هي " خسائر تتعلق بالأصول المادية " ، فإن الفريق يرى أنها مطالبات تتعلق " بخسائر الإيرادات أو الأرباح " من النوع المشار إليه في الفقرة 1 من المقرر.
    The decision refers to three types of business losses that are eligible for compensation: (a) contract losses or past business practice; (b) losses relating to tangible assets; and (c) losses relating to income-producing properties. UN ويشير المقرر إلى ثلاثة أنواع من الخسائر التجارية المؤهلة للتعويض: (أ) الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بعقود أو بممارسات تجارية سابقة؛ (ب) الخسائر المتعلقة بالأصول المادية؛ (ج) والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Because banking law is closely tied to significant commercial practices within States, this Guide recommends deference to banking law and also provides additional safeguards for banks whose depositors may have granted security rights in their rights to payment of funds credited to a bank account (see A/CN.9/631, recommendations 33, 50, 101, 102, 122 and 123). UN ولأنّ قانون الأعمال المصرفية مرتبط ارتباطا وثيقا بممارسات تجارية هامة في الدول، يوصي هذا الدليل بإعطاء الأسبقية لقانون الأعمال المصرفية، كما ينص على ضمانات إضافية للمصارف التي يكون المودعون لديها قد مُنحوا حقوقا ضمانية في حقوقهم في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي (انظر التوصيات 33 و٥0 و101 و10۲ و1۲۲ و1۲3 في الوثيقة A/CN.9/631).
    As banking law is closely tied to significant commercial practices, the Guide recommends deference to banking law and also provides additional safeguards for banks whose depositors may have granted security rights in their rights to payment of funds credited to a bank account (see recommendations 32, 49, 100, 101, 122 and 123). UN ولأنّ قانون الأعمال المصرفية مرتبط ارتباطا وثيقا بممارسات تجارية هامة، يوصي الدليل بإعطاء الأسبقية لقانون الأعمال المصرفية، كما ينص على ضمانات إضافية للمصارف التي يكون المودعون لديها قد مُنحوا حقوقا ضمانية في حقوقهم في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي (انظر التوصيات 32 و49 و100 و101 و1۲۲ و1۲3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more