"بممارسة حرية" - Translation from Arabic to English

    • exercise of freedom
        
    • exercise of the freedom
        
    • exercise their freedom
        
    Switzerland noted with great concern the deterioration in the conditions related to the exercise of freedom of opinion and expression. UN وأشارت سويسرا بقلق بالغ إلى تدهور الأوضاع المتعلقة بممارسة حرية الرأي والتعبير.
    This would allow for the emergence of more pluralistic concepts of national identities, which were closely linked to the exercise of freedom of expression. UN وهذا من شأنه أن يسمح بنشأة مفاهيم للهويات الوطنية تتسم بتعددية أوسع وترتبط ارتباطاً وثيقاً بممارسة حرية التعبير.
    The example given by Ms. Wedgwood concerned the exercise of freedom of expression and not freedom of opinion, which was the subject of paragraph 4. UN وأوضح أن المثال الذي قدمته السيدة ودجوود يتصل بممارسة حرية التعبير وليس حرية الرأي التي تتناولها الفقرة 4.
    More detailed provisions on the exercise of the freedom of assembly and the freedom of association are laid down by an Act. UN والأحكام المتعلقة بممارسة حرية التجمع وحرية تشكيل الجمعيات مبينة بمزيد من التفصيل في قانون بهذا الشأن.
    26. The Special Rapporteur was also informed of the following cases of loss of employment for reasons connected with the exercise of the freedom of expression: UN ٦٢- وعلم أيضا المقرر الخاص بالحالات التالية من فقدان مركز العمل ﻷسباب مرتبطة بممارسة حرية التعبير:
    127.169 Grant protection and allow journalists, as well as the general public, to exercise their freedom of speech (Israel); UN 127-169 منح الحماية للصحفيين والسماح لهم، ولعامة الناس، بممارسة حرية التعبير (إسرائيل)؛
    The three experts added that there was a need to generate, with the exercise of freedom of expression, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions. UN وأضاف الخبراء الثلاثة أن ثمة حاجة للعمل، بممارسة حرية التعبير، على إيجاد جو يسوده الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    They may often assist in increasing a minority's representation and are linked to the exercise of freedom of association. UN فكثيراً ما يمكن لهذه الأحزاب أن تساعد في رفع مستوى تمثيل الأقليات، كما أن وجود هذه الأحزاب يرتبط بممارسة حرية تشكيل الجمعيات.
    In declaring that restrictions relating to the exercise of freedom of expression may not put in jeopardy the right itself, the Human Rights Committee clarifies the notion of complementarity - and not competition - between the different rights enumerated in the Covenant. UN وتوضح اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بإعلانها أن القيود المتصلة بممارسة حرية التعبير يجب ألا تعرّض الحق نفسه للخطر، فكرة التكامل - وليس التنافس - بين الحقوق المختلفة الواردة في العهد.
    We also advocated for expanding moderate religious education to youth, and voted for a UN General Assembly Third Committee resolution on Uzbekistan that expressed grave concern about the continued pattern of discrimination, harassment, and prosecution in connection with the exercise of freedom of thought, conscience, and religion. UN ودافعنا أيضا عن التوسع في التعليم الديني المعتدل للشباب وصوَّتنا على قرار اللجنة الثالثة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن أوزبكستان الذي يعرب عن القلق البالغ إزاء استمرار نمط التمييز والتحرش والمقاضاة فيما يتعلق بممارسة حرية الفكر والضمير والدين.
    Some States are unequivocal as to the special duties and responsibilities that are attached to the exercise of freedom of expression, subject to limitations as provided for by law and as necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs. UN فبعض الدول تنص صراحة على الواجبات والمسؤوليات الخاصة التي تلحق بممارسة حرية التعبير، التي تخضع لما يقرره القانون من قيود والتي تعتبر ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق، واحترام الأديان والمعتقدات.
    13. The Act on the exercise of freedom of Expression in Mass Media (2003) prohibits the dissemination of racist and xenophobic ideas. UN 13- ويمنع القانون المتعلق بممارسة حرية التعبير في وسائط الإعلام (2003) نشر الأفكار العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب.
    IPU intends to hold a parliamentary seminar in 2002, in cooperation with UNDP, OHCHR and non-governmental partners, to address problems related to the exercise of freedom of speech. UN ويزمع الاتحاد البرلماني الدولي عقد حلقة دراسية برلمانية في عام 2002، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والشركاء غير الحكوميين، بغية بحث المشكلات المتصلة بممارسة حرية التعبير.
    59. In its submission, the Cercle de Recherche sur les Droits et les Devoirs de la Personne Humaine reiterated the position expressed by its President during the Durban Review Conference about the elaboration of a code of conduct on the exercise of freedom of expression, assembly and association. UN 59 - جدد مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان، في تقريره، الموقف الذي عبر عنه رئيسه خلال مؤتمر استعراض ديربان بشأن إعداد مدونة سلوك خاصة بممارسة حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات.
    (f) Assertions to the effect that there is a continuing pattern of discrimination, harassment and prosecution in Uzbekistan with regard to the exercise of freedom of thought and religion are unfounded. UN (و) أنه لم يتوافر ما يؤيد التأكيدات المتعلقة بما يزعم من استمرار ممارسات التمييز والترويع وإجراء التحقيقات القضائية، فيما يتصل بممارسة حرية الفكر وممارسة الشعائر الدينية في أوزبكستان.
    52. As regards the exercise of freedom of expression, the expansion of communications media, including the Internet, had laid them open to abuse, including the use of such media to disseminate racist propaganda. UN 52 - وفيما يتصل بممارسة حرية التعبير، يراعى أن اتساع نطاق وسائط الاتصالات، بما فيها شبكة " إنترنت " ، قد جعل هذه الوسائط عرضة لإساءة الاستخدام، مما يتضمن استعمالها لنشر الدعايات العنصرية.
    30. In 2007, the ILO Committee of Experts referred to sections 79, 94, 99, 252 and 254 of the Penal Code, which provide for terms of imprisonment for offences relating to the exercise of the freedom of expression and assembly. UN 30- في عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى المواد 79 و94 و99 و252 و254 من قانون العقوبات، التي تنص على فرض عقوبة السجن على من يرتكب جرائم تتصل بممارسة حرية التعبير والتجمع.
    (g) Please provide information on the restrictions imposed by law on the exercise of the freedom of expression (see para. 74 of the report). UN )ز( يرجى تقديم معلومات عن القيود التي ينص عليها القانون فيما يتعلق بممارسة حرية التعبير )انظر الفقرة ٤٧ من التقرير(.
    The Special Rapporteur continued to receive information about instances of persons who had been imprisoned and harassed and subjected to house searches, threats, temporary arrest, loss of employment or other kinds of reprisal connected with exercise of the freedom of expression and association or due to discrimination on political grounds. UN ٧ - ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالات تعرض فيها أشخاص للسجن، والتحرش، وتفتيش المنازل، والتهديد، والاحتجاز المؤقت، والفصل من العمل، وغير ذلك من اﻷعمال الانتقامية الناشئة عن أسباب تتعلق بممارسة حرية التعبير والتجمﱡع.
    (i) Cases concerning the exercise of the freedom of thought, conscience and religion (art. 18 of the Universal Declaration of Human Rights and art. 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights) UN `١` الحالات المتعلقة بممارسة حرية الفكر والضمير والدين )المادة ٨١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(
    124.48 Implement fully legal guarantees for freedom of expression as stipulated in the Constitution, thus allowing Qatari citizens to exercise their freedom of expression and opinion and enabling independent media in the country (Slovenia); UN 124-48 إعمال ضمانات قانونية بشكل كامل لحرية التعبير على النحو المنصوص عليه في الدستور، بما يسمح للمواطنين القطريين بممارسة حرية التعبير والرأي ويمكّن وسائط الإعلام المستقلة في البلد (سلوفينيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more